18.08.06, 17:31
mogę prosić o pomoc w tłumaczeniu? dałam kontekst ale chodzi mi o fragment
od "and which the production...". w tym fragmencie chodzi o wynagradzanie za
pracę, usługi, itd. nie chodzi tu nawet o rozumienie, bo rozumiem, ale dobór
słów polskich to w tym fragmencie dla mnie koszmar

Each shall receive according to the level of their effort, according to what
it personally costs them, and according to the difficulties that they have to
overcome in order to perform a service, and which the production of their
service has occasioned them, and shall be accordingly compensated with the
performance of a corresponding amount of services performed on their behalf.

bedę wdzięczna
Obserwuj wątek

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka