study11 10.02.07, 17:49 Różnica w cenie jest ogromna. Czy jednak oplaci się zainwestować w professional czy wystarczy freelance dla zawodowego tłumacza? Proszęo pomoc osoby, które miały kontakt z tym ptogramem. z góry dzięki Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
crannmer Re: TRADOS professional czy freelance? 10.02.07, 18:42 Spytaj tutaj www.proz.com/forum/35 MfG C. Dewulotopodobne, w_r_e_d_n_e i inne trole sa w smietniku Odpowiedz Link
ella1974 Re: TRADOS professional czy freelance? 11.02.07, 09:23 Professional to raczej wersja dla biur tłumaczeń: Cytat ze strony dystrybutora: Pakiet SDL TRADOS 2006 Professional umożliwa biurom i agencjom tłumaczeń wykorzystanie technologii firmy Trados do tłumaczeń i lokalizacji dokumentacji, witryn sieci Web oraz oprogramowania. Daje to zwiększenie wydajności, upraszcza realizację projektów i zwiększa szybkość tłumaczenia. Dodatkowe korzyści to współdzielenie baz tłumaczeń z tysiącami tłumaczy i firm używających oprogramowania firmy TRADOS. Jeśli jesteś tłumaczem indywidualnym to freelance ci wystarczy Ella Odpowiedz Link
grazka71 Re: TRADOS professional czy freelance? 14.02.07, 16:36 Niestety nie stać mnie na Tradosa, ale słyszałam, że jest są inne wiele tańsze programy wykorzystywane w tłumaczeniach np: xliff. Proszę o inf. w co warto zainwestować? Grazka Odpowiedz Link
tulipanna5 Re: TRADOS professional czy freelance? 14.02.07, 21:13 Ja ostatnio znalazłam program Heartsome XLIFF Translation Editor i w tej chwili go testuję. Można sobie ściągnąć polską wersję próbną ze strony iltservices.pl, która działa przez 30 dni Odpowiedz Link
grazka71 Re: TRADOS professional czy freelance? 15.02.07, 10:59 dzięki za info. ja wlasnie sie dowiedzialam,ze xliff nie jest nazwa programu - tak to jest gdy sie jest humanistą i nie do końca się rozumie sprawy techniczne. fajnie że mozna to przetestować, czy wersja testowa jest za darmo? Odpowiedz Link
ella1974 Re: TRADOS professional czy freelance? 20.02.07, 07:12 No to polecam tańszego Wordfasta. Wersja demo ma ograniczenia jeśli chodzi o pojemność pamięci, ale można jej używać bezterminowo. Na ogół jedna pamięć starcza na jakieś 10-15 stron. Licencja kosztuje ok. 400 pln i jest wydawana na 3 lata. Jest też darmowy program Omega, ale nie wiem jak on działa. Patrz porównanie programów tutaj: www.proz.com/cat Ella Odpowiedz Link
grazka71 Re: TRADOS professional czy freelance? 23.02.07, 13:00 Dzięki Wszystkim za wskazówki. Moze Ktos jeszcze doradzi mi co warto wypróbowac??? W tej chwili mam trzy opcje Wordfast Xliff i Omega? Który Waszym zdaniem jest najlepszy? Pozdrowionka Odpowiedz Link
mayagaramond Re: TRADOS professional czy freelance? 28.02.07, 17:06 Najwazniejsze pytanie to do czego Ci ten program potrzebny i czego wymagaja Twoi klienci. Pamietaj, ze te programy nie sa 100% kompatybilne miedzy soba. Jakie tlumaczysz pliki? Jesli glownie Worda to mozesz kupic wordfast oder metatexis. Jesli jednak trafija ci sie pliki z InDesign itp, to bez TRADOSA/ SDLX lub Dejavu i Transit sie nie obejdziesz. Wystarczy Ci wersja freelance. Odpowiedz Link
ella1974 Re: TRADOS professional czy freelance? 28.02.07, 18:35 Zastanów się także, czy będziesz współpracować z biurami zagranicznymi, wtedy Trados raczej jest nieodzowny. Ella Odpowiedz Link