sol_bianca
04.10.07, 10:35
Moze moje pytania sa banalne, ale pogubilam sie troche i prosze o pomoc.
Wedlug wikipedii en.wikipedia.org/wiki/Master%27s_degree_in_Europe
"In order to facilitate the movement of students between European countries, a
standardized schedule of higher education diplomas, also known as the Bologna
process, was proposed: a 3-year undergraduate degree called licence or
Bachelor's degree, followed by a one-year or two-year diploma called Master,
then a doctorate, meant to be obtained in 3 years."
Sytuacja wydaje sie prosta, i "master" jest odpowiednikiem polskich studiow
magisterskich.
Jednak dalej pojawia sie informacja, ze w UK sa dwa (?) rodzaje mastera -
undergraduate i postgraduate.
- Czy dobrze rozumiem, ze nasz magister jest wg tego systemu "undergraduate"?
- Jak to rozgraniczyc (np. w CV), skoro jeden i drugi (jak wynika z cytowanego
tekstu) moze nazwac sie MA?
- Jak wobec tego wszystkiego przetlumaczyc postgraduate master´s degree na
jezyk polski?
Dodatkowa komplikacja:
- w jez. hiszpanskim studia magisterskie to licenciatura, po nich mozna zrobic
doktorat (doctorado), studia podyplomowe (postgrado) albo "master" - czy one
bylyby odpowiednikiem postgraduate master´s degree?