basiaistanbul
22.03.08, 08:43
dzien dobry pani basiu.mam prosbe do pani czy mogla by pani mi
przetlumaczyc kilka zwrotów:
dlaczego jestes taki uparty?-neden bu kadar inatçısın?
ja chce z tobą normalnie rozmawiac.-seninle normal bir şekilde
konuşmak istiyorum
przeciez jesteś moim mężem,a ja żoną twoją.-çünkü sen kocamsın,ben
ise senin karınım
to nie moja wina ze nie dostales wizy.-vize alamadığına ben suçlu
değilim
kiedy mogę to do ciebie jadę.-gelebildiğimde sana geliyorum
proszę cie musti rozmawiaj ze mną,jak jestes na msn,a nie patrz
internet.-msn olduğun zaman benimle konuş Musti lütfen,sadece bakma
to mnie bardzo denerwuje i dlatego sie czesto kłucimy-bu beni çok
kızdırıyor ve bu sebepten çok kavga ediyoruz
czesto mi mowisz zaczekaj ,wiesz ,ze mnie to denerwuje,ale mimo tego
tak robisz. dlaczego?-sık sık bana bekle diyorsun,bu beni
kızdırdığımı biliyorsun,ve bunu bile bile hala yapıyorsun,neden?
czasami myślę że może nie pasujemy do siebie,mimo tego że ty mnie
kochasz a ja ciebie.-bazen düşünüyorumki birbirimize uygun değiliz
diye,çünkü sen ben seni sevdiğim halde sen beni sevmiyorsun
bo juz naprawde nie wiem jak z tobą rozmawiać zebys byl szczesliwy.-
çünkü seni mutlu etmek için gerçekten seninle nasıl konuşmam gerek
artık bilmiyorum
musti ty jestes bardzo znienny jak pogoda raz jest dobrze potem zle
dlaczego kochanie-Musti çok değişkensin,hava durumu gibi,bazen iyi
bazen değil,neden?
powiedz jak mam z tobą rozmawiać,zeby sie nie klucic -söyle bana
lütfen nasıl seninle konuşmam gerek seninle kavga etmemek için
pozdrawiam
Basia