papuka 25.10.05, 22:08 czy ktoś mógłby przetłumaczyć tytuł tej piosenki Edith Piaf? dziękuję za odpowiedz Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
naughtyangel Re: rien de rien 26.10.05, 16:04 Non! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait Ni le mal tout ça m'est bien égal ! Non ! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette rien... C'est payé, balayé, oublié Je me fous du passé! Avec mes souvenirs J'ai allumé le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux ! Balayés les amours Et tous leurs trémolos Balayés pour toujours Je repars a zero ... Non ! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette nen ... Ni le bien, qu'on m'a fait Ni le mal, tout ça m'est bien égal ! Non ! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette rien ... Car ma vie, car mes joies Aujourd'hui, ça commence avec toi ! Odpowiedz Link
papuka Re: rien de rien 27.10.05, 21:22 A czy ktoś byłby mniej więcej przetłumaczyć słowa tej poiosenki? Odpowiedz Link
mkw98 Re: rien de rien 27.10.05, 23:28 Bardzo mniej wiecej i na szybko, nie dbajac o urode: Nie, nic a nic, nie, niczego nie zaluje Ani dobra ktore mnie spotkalo[[czy raczej: ktore mi wyrzadzono, ale czy mozna wyrzadzic dobro??]], ani zla, to wszystko sie wyglajchowalo ) Nie, nic a nic, nie, niczego nie zaluje Splacone, wymiecione, zapomniane - przeszlosc nic mnie nie obchodzi [[a wlasciwie to "mam przeszlosc gdzies"]] Z wspomnien rozpalilam ogien (=rozpalilam ogien wspomnieniami) Smutki, przyjemnosci - juz ich nie potrzebuje itd dalej nie pamietam, chyba juz sie tylko powtarza? Odpowiedz Link
monitors1 Re: rien de rien 01.11.05, 09:38 Mam totlumaczonko, wejdz na www.ingrid.wot.pl Odpowiedz Link