jean-baptiste 02.07.04, 15:05 Czy to coś po łacinie? I co to może oznaczać? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
mkw98 Re: sic! 03.07.04, 11:29 Jesli chcesz sie uczyc laciny, radze Ci na poczatku zaopatrzyc sie w slownik :) "Sic!" znaczy po prostu "Tak!". Często używa sie tego słówka, gdy chce sie zamanifestować swoje zdziwienie, oburzenie, zwrocic na cos uwage, dac do zrozumienia, ze sie nie pomyliles. Na przyklad: "W czasach Erazma z Rotterdamu w dobrym tonie bylo jedzenie rękami (Sic!)" "W Szwajcarii kobiety uzyskały prawa głosu w 1971(Sic!)" UWAGA: w klasycznej lacinie nie zawsze stosuje sie to slowo wtedy, kiedy uzylibysmy go po polsku. Na przyklad, kiedy ktos zadaje Ci proste pytanie, np. "Est ne exitus?"("czy jest wyjscie?") to NIE odpowiadasz "sic" ani "non" tylko powtarzasz czasownik, czyli w tym przypadku odpowiadasz "est" - jesli chcesz potwierdzic, albo "non est", jesli chcesz zaprzeczyc. Dobry slownik lacinsko - angielski (Lewis & Short) jest na stronie www.perseus.tufts.edu/ Do codziennego uzytku radze kupic maly slownik Kumanieckiego. Odpowiedz Link Zgłoś
jean-baptiste Re: sic! 04.07.04, 20:25 Dziękuję bardzo. Tłumaczenie z internetu jest, ale nie jest ono precyzyjne. cobalt.archives.nd.edu/cgi-bin/lookup.pl?stem=sic&ending= "sic [so , thus, in this way; like this, as follows; in that case, with this limitation]; leading up to consecutive clause, [so much, to such a degree]; interrog. sicine, [it is thus that?]." Z powyższego nijak nie wychodzi (tak!). Z kontekstu zrozumieć można niejakie zdziwienie lub podkreślenie poprzedniego wyrażenia, zdania. Ale że to znaczy "tak" nie wiedziałem. Tak więc wklejam, żeby nie było, że jestem ignorantem, tudzież głąbem:))) Odpowiedz Link Zgłoś
mkw98 Re: sic! 04.07.04, 20:30 > Tak więc wklejam, żeby nie było, że jestem ignorantem, tudzież głąbem:))) :) Ależ nie podejrzewałam Cię o to! Odpowiedz Link Zgłoś
lunana Re: sic! 20.08.04, 23:09 jean-baptiste napisał: > Czy to coś po łacinie? I co to może oznaczać? 1. sic - tak, dosłownie 2. sic ama, tamquam osurus - tak kochaj, jakbyś zamierzał nienawidzieć 3. sic astra volunt - tak chciały gwiazdy 4. sic cum inferiore vivas, quemadmodum tecum superiorem velis vivere - żyj tak z niższymi, jak chciałbyś, aby żyli z tobą wyżsi 5. sic fata tulere - tak zrządziły losy 6. sic fata volunt - tak los chciał 7. sic itur ad astra - tak się kroczy ku gwiazdom, dązy do zaszczytów 8. sic me servavit Apollo - tak mnie ocalił Apollo 9. sic ne perdiderit, non cessat perdere lusor - tak gracz, aby nie przegrać, nie przestaje przegrywać 10. sic semper tyrannis! - taki los niech przypada tyranom, śmierć tyranom! 11. sic sine labore venter impletur meus - tak bez trudu napełnia się mój żołądek 12. sic teneros animos aliena opprobria saepe absterrent vitiis - cudze potępienie często odstrasza wrażliwe umysły od grzechu 13. sic transit gloria mundi - tak mija sława świata 14. sicut dies inventutis, sic et senectus tua - jakim kto był za młodu, takim jest na starość 15. sic volo, sic iubeo, stet pro ratione voluntas - tak chcę, tak rozkazuję, niechaj wola moja będzie rozkazem 16. sic vos non vobis fertis aratra, boves - tak wy, woły, dźwigacie jarzmo, ale nie dla siebie 17. sic vos non vobis mellificat, apes - tak wy, pszczoły, dajecie miód, ale nie sobie 18. sic vos non vobis nidificatis, aves - tak wy, ptaki, wijecie gniazda, ale nie dla siebie 19. sic vos non vobis vellera fertis, oves - tak wy, owce, dajecie wełnę ale nie sobie 20. sic vos, sed non vobis - pracujecie, ale nie dla siebie "Łacina na codzień" - Czesław Jędraszko Odpowiedz Link Zgłoś