Dodaj do ulubionych

Imiona-co znacza

26.09.20, 12:29
w innych jezykach smiesznie....

www.expressen.se/mama/barn-baby/9-vanliga-namn-som-blir-skojiga-pa-andra-sprak-bra-att-veta-infor-dopet-f09f9889/
Czy wiesz, że gdzieś na świecie twoje imię może oznaczać „brodaty mężczyzna” lub „męskie genitalia”? Oto dziewięć szwedzkich nazwisk, które będą bardzo zabawne w innych językach.

Monika oznacza po arabsku „nie chcę kłamać”. Subtelny sposób, aby podziękować, ale nie, dziękuję, następnym razem.

Annika oznacza po arabsku „Chcę kłamać”. Może to być trochę dziwne, jeśli zaczniesz krzyczeć Annika, gdy jesteś głodny, ale zdecydowanie warto spróbować!

3. Karin
Karin oznacza po albańsku „męskie genitalia”.


Peter oznacza „pierdnięcie” po francusku. Zresztą całkiem niezłe życie, jeśli wszyscy od kogoś oczekują pierdnięcia, równie łatwo można pierdnąć cały czas.

Lasse oznacza po persku „gumę”.

Julia znaczy po grecku „brodaty mężczyzna”. Lub pochodzi od słowa ioylos, które oznacza zabawę z brodą. Nie tak pochlebne, jak brzmi Julia. Jeśli nie kochasz brody, to.


Jerker oznacza po angielsku „masturbator”. Imię, które byłoby całkiem fajne. Czasami. Naprawdę czasami. Więc przez większość czasu może jednak nie.

Vendela oznacza po hiszpańsku „sprzedaj ją”. Może nie spontanicznie to imię, które nazwalibyśmy nasze dziecko, gdybyśmy wtedy mieszkali w Hiszpanii.


Gun oznacza nie tylko broń w języku angielskim, ale także po kurdyjsku „jądra”. W ten sposób możemy od razu wymyślić kilka okazji, kiedy niezwykle trudno byłoby się zaprezentować.
Obserwuj wątek
    • lusia_janusia Re: Imiona-co znacza 26.09.20, 14:07
      Imiona starych skandynawskich dziewcząt (które znajdują się na liście 100 najpopularniejszych szwedzkich imion 2018):

      Astrid (miejsce 8) składa się ze słów „jak” (bóg) i „pokój” (piękny), a zatem oznacza „bosko piękny”.
      Saga (miejsce 11) ma swój początek w znaczeniu „ta, która widzi”, Syryjczyka.
      Freja (miejsce 12), która pochodzi od imienia Fröja, była boginią rozmnażania i erotyzmu.
      •[b] Signe (miejsce 15) pochodzi od słów „zwycięstwo” i „nowy” i oznacza „błogosławiony”.
      Życie-Liv (miejsce 51) pochodzi od słowa „hlif” oznaczającego „ochronę” lub „ochronę”. Życie często kojarzy się ze słowem „życie”, aw mitologii Liv była kobietą, która przeżyła ragnarok (ostatni los bogów).
      Sigrid (miejsce 32) składa się ze słów „zwycięstwo” i „pokój”, co oznacza piękny i piękny.
      Ingrid (miejsce 49) ma swoją oryginalną formę od imienia Ingifridh, składającą się z imion boga Ing i Fridh, co oznacza piękny lub ukochany.
      Hilda (miejsce 99) jest pochodzenia staronordyckiego, a Hild (bitwa) była jedną z walkirii Odyna (istot żeńskich, które sprowadziły zmarłych na pole bitwy do świata bogów).

      Starych imion skandynawskich chłopców (które znajduje się na liście 100 najpopularniejszych szwedzkich imion 2018):

      Arvid (miejsce 24) pochodzi z Arnviðr, które składa się ze słów o znaczeniu „orzeł” i „las”.
      Sixten (miejsce 43) to złożona nazwa słów „zwycięstwo” i „kamień”.
      Erik (miejsce 49) pochodzi od nazwiska Airikr, które składa się z „sam” lub „zawsze”.
      Vidar (miejsce 56) jest synem Odyna i jednym z asów (kolektyw męskich bogów).
      Loki (miejsce 63) jest jednym z bogów Asa i według teorii imię to jest powiązane ze słowem staronordyckim oznaczającym „blisko” / „kompletny”.
      Folke (miejsce 91) oznacza „wódz”.
      Thor (miejsce 96) pochodzi od boga piorunów Thora - syna Odyna i bogini Fjorgyn.
      • lusia_janusia Re: Imiona-co znacza 26.09.20, 14:43
        31 pojknamn som låter (typ) likadant på svenska och engelska(po Szwedzku i angielsku
        jednakowa wymowa imion .)

        1. Ben, Billy, Carl, Charlie, Chris, Colin,
        Dylan, Edie, Elton, Elliot, Finn, Flovd, Floyd, Gordon,
        Jessie, Jim, Joey, Joshua, Hosh, Kevinm, Lennox, Liam,
        Louie, Melvin, Oliver, oscar, Robin, Tim, Ted, Tom, William,
        Vincent, Vinnie.

        38 flicknamn som låter (typ) likadant på svenska och engelska

        1. Adèle,Bailey, Betty, Billie, Bonnie, Clara, Charlie, Celine,
        Denise, Ellie, Ellen, Emelie, Estele, Evelyn, Hailey, Jennie,
        Jessica, Kate, Kim, Lilly, Liz, Lucy, Maggie, Michelle, Millie, Molly
        Nadine, Nel, Nelly, Nicole, Pennie Pollie, Robin, Sibylla, Susie,
        Tina, Willma, Zoe.
        • kendo Re: polskie Imiona-co znacza w innych krajach 26.09.20, 18:04
          Marika
          Brzmi całkiem niepozornie, ale nieco innego zdania będą rozmówcy w krajach hiszpańskojęzycznych. Okazuje się, że „marica” to bardzo niecenzuralne określenie osoby kochającej inaczej.

          Anna
          Ta forma znana jest oczywiście w większości krajów świata. Problematyczne może okazać się zdrobnienie Anka. W języku szwedzkim to nic innego, ale pospolita… kaczka.

          Kamil i Kamila
          Spędzając wakacje w Bułgarii narażeni są na dziwne spojrzenia. Fonetycznie imiona te kojarzą się jednoznacznie z wielbłądem. Brzmi niewinnie, ale nie dla każdego będzie to komplement.

          Marta
          Następne zwierzęce skojarzenie, ale tym razem w innym języku. Podróżując do krajów, w którym mówi się po hiszpańsku, trzeba zdawać sobie sprawę, że „marta” oznacza tam kunę.

          Amelia
          Właścicielki tego imienia powinny uważać zwłaszcza w Grecji. W grece tłumaczy się je jako „bez kończyn”. To nazwa bardzo poważnej wady wrodzonej, która prowadzi do narodzin dziecka bez nóg i rąk.

          Jarosław
          Podobnie jak w przypadku Anny - tu także warto używać pełnej formy, a nie zdrobnienia. Zwłaszcza w Turcji, gdzie Jarek może być pomylony ze słowem „Jarak”. Termin ten oznacza męski narząd płciowy.

          Beata
          Imię znane w Polsce od lat i nie budzące żadnych dziwnych skojarzeń. Co innego, gdy przedstawi się w Rumunii. Fonetycznie brzmi identycznie jak określenie osoby pod wpływem alkoholu, czyli pijanej.


          Agata
          Żadna właścicielka nie powinna się obrazić z tego powodu, ale jeśli chce być traktowana poważnie - w Portugalii może mieć z tym problem. W języku portugalskim słowo to oznacza kotkę.

          Dorota
          Wyjątkowo nieprzyzwoity przykład. Imię to nie występuje w języku rosyjskim z jednego prostego powodu - fonetycznie brzmi jak sformułowanie, które tłumaczy się jako „do buzi”.

          Aleksandra
          Kolejne zdrobnienie, które może okazać się problematyczne i wprowadzać rozmówców w błąd. W krajach hiszpańskojęzycznych warto używać oficjalnej formy, zamiast Oli. W przeciwnym razie będzie to brzmiało jak powitanie, bo „ola” to po hiszpańsku „cześć”.

          hmmmmmmmmm,i jak tu wybrac imie dla swego dzicka by nie bylo wysmiewanew innych krajach ?

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka