monik181 Re: Łacina-zbiór z Forum 22.02.05, 10:04 Hej! Z rozpoznaną ciążą w 7 tyg. zaczęłam plamić trafiłam do szpitala z rozpoznaniem Abortus imminens in tractu vertens. Wynik bad. hist-pat. Fragmenty krwotocznie i martwiczo zmienionej doczesnej. Kosmków brak. Mój lekarz na podst. wyniku stwierdz. że wcale nie byłam w ciązy. Nie wiem jak to możliwe bo ja widziałam moje dziecko. Moją historię opisuję "czy zabieg boli" Co o tym sądzicie? Odpowiedz Link
ludikun villi placentae fragmenta membranes 22.02.05, 17:57 Bardzo prosze o przetlumaczenie mojego wyniku badania histopatologicznego: residua deciduae villi placentae fragmenta membranes Czy to cos powaznego. Z gory dziekuje. Kasia Odpowiedz Link
przeciwcialo Re: villi placentae fragmenta membranes 25.02.05, 07:35 Kosmki łożyska, fragmenty błon (płodowych), pozostałości doczesnej. Jest to opis tego co wyłyzeczkowano z macicy. Niepodaje przyczyny. Odpowiedz Link
scalaczek77 A ja mam: residua deciduae... 18.03.05, 21:38 ...cum necrosi et suppuratione diffusa. Endometritis purulenta chronica polyposa. Fragmenta trophoblasti sporadici. I, do diabła, zdawałam maturę z łaciny i rozumiem wszystkie słowa w sumie, ale o co to _znaczy_? Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć? Pliz? Odpowiedz Link
connie1 Re: A ja mam: residua deciduae... 18.03.05, 21:48 Najogolniej rzecz biorąc (nie jest to doslowne tłumaczenie) stan zapalny w zakresie doczesnej i endometrium (-itis jest koncowka sugerująca zapalenie) ropne , przewlekle. Niewielkie fragmenty trofoblastu pozdrawiam Conka Odpowiedz Link
scalaczek77 Re: A ja mam: residua deciduae... 19.03.05, 07:46 connie1 napisała: [...] Dziękuję uprzejmie. Odpowiedz Link
ania.sobolewska residua deciduae gravidorum cum trophoblasti 19.03.05, 19:00 dziewczyny dzisiaj odebrałam wynik badania histopatologicznego prosze o interpretacje tego wyniku, bo niestety po łacinie: "residua deciduae gravidorum cum trophoblasti" i co oznacza słowo: trofoblast?? z góry dziekuje za odpowiedz pozdrawiam Ania Odpowiedz Link
connie1 Re: residua deciduae gravidorum cum trophoblasti 20.03.05, 10:12 Resztki ( część doczesnej ciązowej i trofoblastu. Trofoblast -wierzchnia warstwa kosmowki mająca role w zagniezdzaniu sie zarodka w macicy, tworzenia łozyska i transporcie przez łozysko Pozdrawiam Conka Odpowiedz Link
ziz4 Decidua vera haemorrhagica sine villi 22.03.05, 19:46 Wynik mojego badania odebranego wczoraj: Decidua vera haemorrhagica sine villi Ktoś może mi to przetłumaczyć? Odpowiedz Link
kabud Re: Residua decidue et ovi partim inveterata. 31.03.05, 22:03 Dzisiaj odebrałam wyniki z których nic nie rozumiem -łacina. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu:Residua decidue et ovi partim inveterata.Odema villorum. Pozdrawiam Odpowiedz Link
nikasob Re: Residua decidue et ovi partim inveterata. 07.04.05, 13:45 Kabud, ja mam słowo w słowo to samo. Też nie rozumiem Tylko mam Oedema villorum, nie odema - literówka? Odpowiedz Link
nikasob Re: Residua decidue et ovi partim inveterata. 07.04.05, 14:20 Znalzałam na inym forum: Tłumaczenie doslowne: resztki doczesnej i jaja płodowego,w części zestarzałe. Obrzęk kosmków. Ciekawe skąd ten obrzęk kosmków? Odpowiedz Link
kabud Re: Residua decidue et ovi partim inveterata. 13.04.05, 07:52 Jestem też ciekawa jeżeli chodzi o ten obrzęk. Odpowiedz Link
boberek76 villi placentae et decidua in statu necrobiosis 04.04.05, 17:04 kosmki łozyska i doczesna w stanie... no właśnie w jakim stanie? co to jest necrobiosis któraś wie? Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: villi placentae et decidua in statu necrobios 05.04.05, 23:49 necrobiosis- obumieranie Odpowiedz Link
panna091 Re: moje wyniki 06.04.05, 18:15 "Residua deciduae compactae et spongiosae in statu inflammationis" Bardzo proszę o tłumaczenie i interpretację. Próbowałam sobie sama przetłumaczyc, ale chciałabym jednak prosic o Waszą pomoc Odpowiedz Link
sonique prosze o tłumaczenie 06.04.05, 19:31 Graviditas absoluta vel residua post abortum W poprzednich postach wyczytalam, ze "graviditas" to chyba ciaza, "residua post abortum" to pozostałości po poronieniu, ale calosci, a zwlaszcza srodka nie rozumiem( Bede wdzieczna za pomoc. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: prosze o tłumaczenie 13.04.05, 00:35 Graviditas obsoleta ( najprawdopodobniej) vel residua post abortum- ciąża obumarła, pozostałości po poronieniu Odpowiedz Link
sonique Re: prosze o tłumaczenie - dziekuje 19.04.05, 21:22 Dziekuje bardzo za pomoc. (absoluta zamiast obsoleta - bład na wypisie ) Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: moje wyniki 13.04.05, 00:21 Pozostałości doczesnej zbitej i gąbczastej w stadium zapalenia. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: moje wyniki 13.04.05, 00:28 Ups, pomyliłam posty. "Residua deciduae compactae et spongiosae in statu inflammationis"- pozostałości doczesnej zbitej i gąbczastej w stadium zapalenia Odpowiedz Link
boberek76 Re: villi placentae et decidua in statu necrobios 06.04.05, 22:47 dzięki tak myślałam ale i w tak dlaszym ciągu bez sensu jest ten wynik hist bo jadąc do szpitala wiedziałam, że ciąża była martwa... Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: villi placentae et decidua in statu necrobios 13.04.05, 00:11 badanie hist.-pat po poronieniu w dużej części przypadków nie daje odpowiedzi na pyt. o przyczynę poronienia Odpowiedz Link
beettinna PLACENTA PARTIM NECROTICANS 08.05.05, 15:30 CO TO ZNACZY PO POLSKU I CZY JEST TU JAKAŚ PRZYCZYNA PORONIENIA?CZY WIDAĆ W TYM WYNIKU JAKIE BADANIA POWINNAM TERAZ ZROBIĆ? Odpowiedz Link
beettinna Re: znam przetłumaczenie! ale co to oznacza? 09.05.05, 09:34 Łożysko częściowo martwicze. Ale co tak naprawdę to oznacza?Jakie badania zrobić aby wykluczyć kolejne nieszczęście? Odpowiedz Link
selena28 RESIDUA POST ABORTUM , RECIDUAE ET VILLORUM .. 11.04.05, 23:52 Dziewczyny,proszę przetłumaczcie .......A może któraś z Was miała to samo??? U mnie stwierdzono poronienie zatrzymane [missed abortion], w 14 tc. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: RESIDUA POST ABORTUM , RECIDUAE ET VILLOR 13.04.05, 00:06 residua post abortum,deciduae et villorum- pozostałości doczesnej i kosmków po poronieniu. poronienie zatrzymane-zarodek nie żyje, ale ciąża trwa nadal, obumarły płód może pozostawać w jamie macicy przez kilka tygodni. Odpowiedz Link
selena28 Re: RESIDUA POST ABORTUM , RECIDUAE ET VILLOR 13.04.05, 01:38 Cześć agrafko 1974 !!! Bardzo dziękuję Ci za przetłumaczenie moich wyników ... Odpowiedz Link
gviazdka3 Proszę o interpretację... 14.04.05, 20:47 Dziś odebrałam wynik badania histopatologicznego, w 12 tc usunięto mi martwy płód... Niestety nie potrafię zinterpretować tego wyniku,a do lekarza wybieram się dopiero w przyszłym tygodniu. Proszę o pomoc! Cyt.: "OPIS MAKROSKOPOWY: Obfite, płatowate z fr. kosmówki 1xcz ROZPOZNANIE: Fragmenta deciduae compactae et spongiosae atquae villi. Cech choroby trofoblastycznej nie stwierdzono." Dziękuję, jeśli ktoś potrafi i zechce mi pomóc. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Proszę o interpretację... 24.04.05, 00:22 Fragmenta deciduae compactae et spongiosae atquae villi. Fragmenty doczesnej zbitej i gąbczastej a także kosmki. Opis histopatologiczny typowy dla poronienia, nie wskazuje patologii. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Proszę o interpretację... 24.04.05, 00:25 Fragmenta deciduae compactae et spongiosae atquae villi- Fragmenty doczesnej zbitej i gąbczastej , a także kosmki.Opis typowy dla poronienia, nie wskazuje patologii. Odpowiedz Link
grazyna73 Re: Proszę również o przetłumaczenie !!!! 15.04.05, 16:01 W maju 2004r. poroniłam w 8tc, w jamie macicy nie było ani pęcherzyka ciążowego ani zarodka. Opis badania hist-pat. : Endometrium in tardo stadio secretionis sine villi (M-79320). W kwietniu poroniłam ponownie 6tc. Na usg nic w macicy nie było, tylko ciążowe endometrium. Czekam na wynik badania. Z góry dziękuję za każdą pomoc. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Proszę również o przetłumaczenie !!!! 24.04.05, 00:33 Endometrium in tardo stadio secretionis > sine villi (M-79320). -Endometrium w stadium późnej sekrecji bez kosmków. Odpowiedz Link
ewelia5 G.I.P.I abortus imminens in tractu vertens Hbd 9. 19.04.05, 10:48 W żeczywistości powinnam być wtedy w 12 tygodniu. Po tej dzidzi urodziłam córeczkę niestety ma wadę serca (zastawkowei podzastawkowe zwężenie aorty). Chciałabym mieć jeszcze dzidzię, ale czuje że musze przeanalizować sytuację. Nie zrobiono mi żadnych wyników nic. Plamiłam w ciąży z cócią i wpierwszej też. Bardzo proszę jeżeli możecie przetłumaczcie mi tą łacinę. Naprawdę nic nie rozumiem. Dla mnie to ważne. Możektoś pomoże? Pozdrawiam Wszystkich Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: G.I.P.I abortus imminens in tractu vertens Hb 24.04.05, 00:43 abortus imminens in tractu vertens HBD 9- poronienie zagrażające, które przeszło w poronienie w trakcie.9 tydzień Odpowiedz Link
ewelia5 Re: G.I.P.I abortus imminens in tractu vertens Hb 24.04.05, 09:49 Ślicznie dziękuje. Choć nie wyjaśnia przyczyny. Pozdrawiam serdecznie. Odpowiedz Link
madziczek79 Re: Łacina-zbiór z Forum 23.04.05, 18:04 decidua suppurans.Endometrium cum signis secretionis et degeneratio Arias Stelli glandularum focalis. błagam o pomoc i co to jest to ARIAS STELLI?? Odpowiedz Link
madziczek79 proszę o przetłumaczenie 24.04.05, 20:37 madziczek79 napisała: > decidua suppurans.Endometrium cum signis secretionis et degeneratio Arias > Stelli glandularum focalis. > błagam o pomoc i co to jest to ARIAS STELLI?? Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: proszę o przetłumaczenie 01.05.05, 21:15 Doczesna ropiejąca. Endometrium w fazie sekrecji z ogniskową reakcją gruczołów Arias- Stella. Zjawisko Arias- Stella jest to zjawisko fizjologiczne we wczesnej ciąży. pozdrawiam. Ewa Odpowiedz Link
milka_milka Re: Łacina-zbiór z Forum 26.04.05, 15:12 A ja mam tak: Residua deciduae- Suppuratio-- Fragmenta endometrii in stadio secretionis-- Co to znaczy? Odpowiedz Link
milka_milka Proszę o przetłumaczenie! 26.04.05, 15:14 A ja mam tak: Residua deciduae- Suppuratio-- Fragmenta endometrii in stadio secretionis-- Co to znaczy? Z góry dziękuję. Odpowiedz Link
madziczek79 PRZETŁUMACZENIE DLA MILKI 26.04.05, 19:04 milka! z tego co zdołałam ustalic to- resztki doczesnej i ropiejącej.Fragmenty błony sluzowej macicy w stadium wydzielniczym. mam nadzieję że przydała się moja pomoc madziczek Odpowiedz Link
madziczek79 Re: PRZETŁUMACZENIE DLA MILKI 26.04.05, 19:07 aha milko czy nie pomyliłaś liter w słowie dicidae? bo moze to jest decidua? Odpowiedz Link
milka_milka Re: PRZETŁUMACZENIE DLA MILKI 26.04.05, 19:15 Sprawdziłam: jest "deciduae-". Może to e- powinno byc oddzielnie? Dziękuję bardzo! Odpowiedz Link
karolina_29 Re: PRZETŁUMACZENIE DLA MILKI 02.05.05, 16:51 decidua to jest mianownik, a deciduae - dopełniacz Swoją drogą to lekarz leczący powinien przetłumaczyć i jeszcze dokładnie objaśnić, jakie jest znaczenie każdego terminu. Ech... A łacina ma swoje zalety - rozumieją ją lekarze na całym świecie. Odpowiedz Link
milka_milka Re: PRZETŁUMACZENIE DLA MILKI 10.05.05, 15:45 Lekarz przetłumaczył, pytałam przed wizytą. Jeszcze raz bardzo dziękuję! Odpowiedz Link
taika prosze o prztłumaczenie 03.05.05, 12:07 Bardzo proszę o przetłumaczenie wyniku: Resiuda deciduae et ovi in statu inflammationis (M-28000) Degeneratio hidratidosa villorum (M-91103) Odpowiedz Link
madziczek79 dla taiki 03.05.05, 19:57 Droga taiko! przykro mi ze do nas dołączyłaś,próbowałam znaleść przetłumaczenie dla twojego wyniku,coś znalazłam ale radzę udać sie z tym do gina(ja byłam i jestem spokojna) Resztki doczesnej i jaja płodowego zmienione zapalnie(stan zapalny),te symbole to pewnie numet twojego badania-tak myslę.Degeneracja kosmków. hidratidiosa-nie jestem pewna co to znaczy takze nie bede nic pisać,wskazuje na zasiad groniasty,ale nie wiem. trzymaj sie ciepło i mam nadzieję ze cos ci pomogłam Madzik gg 3239514 Odpowiedz Link
lomre Residua ovi embryonalis nacroticantia 03.05.05, 23:29 Nadal nie wiem co to znaczy ani co rokuje. Proszę odpiszcie jeśli znacie tłumaczenie Odpowiedz Link
marylka7 Przetlumaczcie, prosze 04.05.05, 20:54 Dwie rozne panie ginekolog i dwie rozne intepretacje wyniku hist pat. Moze Wy dziewczyny mi pomozecie! endometrium cum degeneratione glandularum typi Arias Stell et metaplasia decidualis intestitii focalis. Endometrium cum necrosi et suppuratione. Villi non reperti Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Przetlumaczcie, prosze 11.05.05, 00:29 endometrium cum degeneratione glandularum typi Arias Stell et metaplasia > decidualis intestitii focalis. Endometrium cum necrosi et suppuratione. Villi > non reperti- endometrium ze zmianami zwyrodnieniowymi gruczołów Arias- Stella i przemiana doczesnowa ogniskowa zrębu. Endometrium z martwicą i ropieniem. Kosmków nie znaleziono. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Residua ovi embryonalis nacroticantia 08.05.05, 22:27 Residua ovi embryonalis necroticantia-pozostałości jaja płodowego w stanie martwicy Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: prosze o prztłumaczenie 08.05.05, 22:21 Resiuda deciduae et ovi in statu inflammationis- Pozostałości doczesnej i jaja płodowego w stanie zapalenia > Degeneratio hidratidosa villorum - Najprawdopodobniej to samo co hydropica, czyli- zwyrodnienie wodniakowate kosmków Odpowiedz Link
grazyna73 Re: prosze o prztłumaczenie do agrafka1974 :) 09.05.05, 14:08 ...jak inni proszę o przetłumaczenie: Pseudocystis ovari. Haematosalpinx. Z góry dziękuję. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: prosze o prztłumaczenie do agrafka1974 :) 11.05.05, 00:32 Pseudocystis ovari.- Torbiel rzekoma jajnika> Haematosalphinx.-Krwiak jajowodu Serdecznie pozdrawiam.Ewa Odpowiedz Link
madasia Re: Łacina-zbiór z Forum 18.05.05, 12:13 Bardzo prosze o przetlumaczenie mojego wyniku badan histopatplogicznego.Oto on. Oedema substantiae gelatinosae funicil umbilisalis. Hyperaemia, haemorrhagiae et oedema villorum ac hyalinisatio multifocalis spati intervillaris placentae immaturae. Oedema et haemorhagiae velamentorum.Membranitis purulenta. Hyalinisatio deciduae basalis. Lekarz powiedzial,ze membranitis purulenta oznacza bakteryjne zakazenie wod plodowych. zastanawiam sie czy to moze byc tylko bakteryjne, a nie moze byc wirusowe zakazenie?To dla mnie bardzo wazne. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Łacina-zbiór z Forum 25.05.05, 00:34 Oedema substantiae gelatinosae funicil umbilisalis. - obrzęk substancji galaretowatej pępowiny. > Hyperaemia, haemorrhagiae et oedema villorum ac hyalinisatio multifocalis spati intervillaris placentae immaturae.- przekrwienie, wylewy krwi i obrzęk kosmków oraz szliwienie wieloogniskowe przestrzeni midzykosmkowzch. > Oedema et haemorhagiae vilamentorum.Membranitis purulenta. Hyalinisatio > deciduae basalis. Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Łacina-zbiór z Forum 25.05.05, 00:48 Oedema et haemorhagiae vilamentorum.Membranitis purulenta. Hyalinisatio > > deciduae basalis - obrzęk i wylewy krwi w obrębie kosmków. Zapalenie ropne pozałożyskowych błon płodowych. Szkliwienie doczesnej podstawnej. Zapalenie ropne raczej wskazuje na zakażenie bakteryjne. Zakażenie wirusowe mało prawdopodobne. Pozdrawiam Agrawka. Odpowiedz Link
ruda805 Re: Łacina-zbiór z Forum 18.05.05, 12:28 Witam, czy może ktoś mi przetłumaczyć wynik badania histopatologicznego mojej mamy: 1. Polypus glandularis cervicalis (lub cevvicalis) 2. Sanguis. Fragmenta parva (lub parra) endocervicis 3. Endometrium in stadio proliferationis Z góry dziękuję Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Łacina-zbiór z Forum 25.05.05, 00:11 Ruda, odpisał Ci Agrawek na forum hist-pat. Pozdrawiam Agrafka Odpowiedz Link
caroline22 Re: Łacina-zbiór z Forum 19.05.05, 11:31 Czesc dziewczyny pomożecie mi w przzetłumaczeniu wyniku ? Fragmenta ove inveterati. Decitus purulenta. Wniosek: Ovum completum inveteratum cum conrento fetus in autolysi Hbd ca 10. Dziekuje serdecznie Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Łacina-zbiór z Forum 25.05.05, 00:23 Fragmenta ovi inveterati.-Stare fragmenty jaja płodowego. Decidua purulenta - doczesna zropiała. Wniosek: Ovum completum inveteratum cum contento fetus in autolysi- Hbd 10- jajo płodowe zestarzałe z autolizą płodu. 10 tydzień. Pozdrawiam Agrawka Odpowiedz Link
letsgostarted Metrorrhaghia. Susp. residua post abortum 02.06.05, 15:56 Drugie zdanie rozumiem, ale to pierwsze? Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Metrorrhaghia. Susp. residua post abortum 04.06.05, 17:55 Metrorrhagia-krwawienie z macicy. Pozdrawiam Agrafka Odpowiedz Link
aurora78 Bardzo proszę o przetłumaczenie!!! 02.06.05, 20:24 FRAGMENTA PARVA DECIDUAE COMPACTAE NECROTICANTIS ET SUPPURANTIS. Jest to wynik 2 łyżeczkowania zupełnie inny niż z poprzedniego. Bardzo się denerwuję,a nie chcę zawracać być może bez powodu głowy swojemu lekarzowi. Z góry bardzo dziękuję!!! Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie!!! 04.06.05, 17:59 FRAGMENTA PARVA DECIDUAE COMPACTAE NECROTICANTIS ET SUPPURANTIS-małe fragmenty doczesnej zbitej obumierającej i zropiałej. Pozdrawiam Agrawka Odpowiedz Link
aurora78 Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie!!! Do Agrafka 05.06.05, 14:13 Bardzo dziękuję za przetłumaczenie. Pozdrawiam wszystkich którzy korzystają z tego forum i czują się lepiej. Tak jak ja!!! Odpowiedz Link
ma.dzia moze ktos wie? 03.06.05, 19:03 ovum completum cum fetu genus masculari in autolisy et cum deciduitide chronica. u swojego lekarza bede dopiero w nastepnym tygodniu... Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: moze ktos wie? 04.06.05, 18:07 Tłumaczenie dosłowne: ovum completum cum fetu genus masculari in autolisa et cum deciduitide chronica-jajo płodowe w całości, z płodem płci męskiej w autolizie i z przewlekłym zapaleniem doczesnej. Odpowiedz Link
denissa9 Re: Łacina-zbiór z Forum 12.06.05, 17:15 Czy moge prosic o przetlumaczenie nastepujacego wyniku histpat poplodu 34 tyg, ciazy: Infarctus placentae. Structura histologica funiculi umbilicalis et membranae amnialis normalis. z gory dziekuje. Odpowiedz Link
matylda.fm Re: Łacina-zbiór z Forum 12.06.05, 23:03 Zawał łożyska. Struktura tkankowa pepowiny i błony owodni (pęcherz płodowy) prawidłowa. Odpowiedz Link
ffrez-ja Re:Pomóżcie mi też 27.06.05, 11:42 Decidua et endometrium hypersecretivum. Villi chorionici absunt. mam nadzieje,ze dobrze przepisałam, pomózcie, prosze. Odpowiedz Link
izabelek11 Residua deciduae abscedens (M-28000) 30.06.05, 13:06 Resztki doczesnej.... i co dalej? w skupiskach??? a co oznacza to M-28000??? pomóżcie proszę, nie mogę nigdzie znaleźć... Odpowiedz Link
agrafka1974 Re: Residua deciduae abscedens (M-28000) 02.07.05, 14:49 Residua deciduae abscedens -Resztki doczesnej ropiejące.M-28000- kod rozpoznania, dla Ciebie bez znaczenia Pozdrawiam Agrafka Odpowiedz Link
97ania Re: M-28000 Residua placentae 31.07.13, 12:59 Witam serdecznie Bardzo proszę o przetłumaczenie mi tego wyniku Histopatologicznego ??? Rozpoznanie histopatologiczne : M-28000 Residua placentae co mogło być przyczyną że ciążą obumarła ??? proszę o szybki kontakt pozdrawiam Odpowiedz Link
agrafka1974 Re:Pomóżcie mi też 02.07.05, 14:45 Decidua et endometrium hypersecretivum. Villi chorionici absunt. -Doczesna i endometrium ze zwiększonym wydzielaniem. Kosmki nieobecne. Pozdrawiam Agrafka Odpowiedz Link
tom9111 G.I. Graviditas recens. Abortus in tractu. 15.07.05, 09:46 To jest wynik mojej nażeczonej. :C Poczytałem trochę na forum i skleciłem sobie to w jedną całość. Jednak nie wiem czy na pewno dobrze, więc proszę kogoś z Was o przetłumaczenie. Jeszcze jedna prośba. Na wyniku z badania hist- pat jest napisane: Rozpoznanie: G.I. Graviditas recens. Abortus in tractu. Natomiast Wynik badania: Decidua. Co to może oznaczać? Z góry bardzo dziękuję za odpowiedź. Pozdrawiam serdecznie. Tomke Odpowiedz Link
matylda.fm Re: G.I. Graviditas recens. Abortus in tractu. 15.07.05, 14:26 Rozpoznanie- czyli okreslenie jednostki chorobowej:G I-ciąża pierwsza. Poronienie w toku. Wynik- Doczesna Odpowiedz Link
vonda2 Przetłumaczcie,proszę 21.07.05, 14:31 decidua necrotican cum inflammentione purulenta Odpowiedz Link
matylda.fm Re: Przetłumaczcie,proszę 21.07.05, 21:51 doczesna martwicza z zapaleniem ropnym Odpowiedz Link
aneta-28 prosze pomozcie mi to przetlumaczyc!!! 26.07.05, 21:56 sznur pepowinowy. Fragmenta funiculi umbilicalis. blony plodowe. Membranae foetales cum oedemata et imbibitione haemorrhagica focale. Łożysko. Necrosis focalis placentae. Odpowiedz Link
matylda.fm Re: prosze pomozcie mi to przetlumaczyc!!! 26.07.05, 23:27 1. Fragmenty sznura pepowinowego 2. Błony płodowe z obrzekiem i wchłaniającym się ogniskiem krwotocznym ( chyba) 3. Ogniskowa martwica łożyska Odpowiedz Link
aneta-28 Re: prosze pomozcie mi to przetlumaczyc!!! 26.07.05, 23:38 dziekuje Ci slicznie Odpowiedz Link
gosiaczek272 Bardzo proszę o tłumaczenie wyniku 28.07.05, 10:23 Witam! 6 lat temu miałam zabieg wynik badania był następujący: Erosio glandularis papillaris in statu epidermisationis et ovula Nabothi colli uteri. W chwili obecnej mam skierowanie na pobranie wycinków z rozpoznaniem Erosio colli uteri (Hyperchromatosis)szczególnie ten wyraz w nawiasie bardzo mnie niepokoi. Bardzo proszę o kmożliwie szybkie tłumaczenie bo bardzo się tym denerwuję. Pozdrawiam Gosia! Odpowiedz Link