Dodaj do ulubionych

"wpadka" po węg.

10.09.06, 14:45
Jak po węgiersku brzmi "wpadka" albo "wpadłam" w sensie ciąży? Tak z
ciekawości tylko.;) Dzięki
Obserwuj wątek
    • hunpolka Re: "wpadka" po węg. 10.09.06, 20:26
      zajść w ciążę = teherbe esni
      zaszłam w ciążę = teherbe estem
      być w ciąży = babát várni (dosłownie: oczekiwać dziecka)

      Po polsku "wpadka" raczej kojarzy się z "wypadkiem przy pracy" i nieoczekiwaną
      ciążą, odpowiednikiem tego jest = váratlanul teherbe esni

      nieoczekiwanie zaszłam w ciążę = váratlanul teherbe estem
      • ikarus280 Re: "wpadka" po węg. 12.09.06, 18:10
        koledze chodzi o potoczne stwierdzenie i w bezokoliczniku brzmi ono tak:

        besikerülni
    • aniastiasny Re: "wpadka" po węg. 13.09.06, 20:20
      jesli chodzi o zdecydowanie najpotoczniejsza wersje slowa "wpadka" bedzie to "
      bekapta a leyget" w sensie jesli ktos uzywa tego zwrotu do osoby trzeciej
      podczas plotkowania,jesli natomiast potrzebujesz w osobie pierwszej,bedzie
      to "bekaptam a legyet" :) Ja tez na szczescie znam to tylko z jezyka potocznego
      a nie z autopsji:)
    • aniastiasny Re: "wpadka" po węg. 13.09.06, 20:23
      ojoj,ale gafa w poprzedniej wypowiedzi, przstawilam szyk literek...ahh ten
      pospiech:) to mialo byc " legyet" a nie "leyget" :)
      • ikarus280 Re: "wpadka" po węg. 15.09.06, 20:08
        bekapni a legyet to stary zwrot chyba, znam tylko z przyspiewek
        • hunpolka Re: "wpadka" po węg. 16.09.06, 00:02
          "Bekapni legyet" ma kilka znaczeń, zależy od sytuacji.
          W żargonie może faktycznie znaczyć:
          - zajście w ciążę
          - utracenie dziewictwa
          W języku potocznym natomiast:
          -uwierzyć w kłamstwo
          -dać się wciągnąć w maliny (pójść jak mucha na lep)
    • judytak Re: "wpadka" po węg. 20.09.06, 10:56
      u nas się mówiło
      "úgy maradt"

      pozdrawiam
      Judyta
    • judytak Re: "wpadka" po węg. 12.10.06, 15:03
      jeszcze jedno mi się przypomniało:
      "megesett"

      pozdrawiam
      Judyta
    • sunimica Re: "wpadka" po węg. 25.10.06, 22:48
      felcsináltak

      Tak może o sobie powiedzieć jedynie kobieta. Węgrzy lubują się w czasownikach.
      A ten wyraża wiele: czas przeszły, osoba sprawcy niekreślona...
      • peter.szabo czyli jednak az tak wiele nie wyraża ;-) 27.10.06, 09:56
        skoro "osoba sprawcy niekreślona..."
        • sunimica Re: czyli jednak az tak wiele nie wyraża ;-) 09.01.07, 22:19
          Dawno tu na forum nie zaglądałam... A tu odpowiedź! Ja się upieram, że wyraża
          wiele, bo wiadomo, o co chodzi, a czasownik tak niewinny :P

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka