mol 05.06.04, 20:32 Które tłumaczenie "Mistrza i Małgorzaty" najbardziej Wam się podoba? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
reptar Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska 05.06.04, 21:13 Zdecydowanie wolę Dąbrowskich, ale czytałem je wcześniej zbyt wiele razy, by stać mnie było na obiektywizm. Słyszałem też opinię, że Oni są lepsi w części moskiewskiej, a Drawicz w wątku Jeszui. Ale przecież nie będę skakał pomiędzy tłumaczeniami, tym bardziej że to tylko opinia zasłyszana, nie mojego chowu. Poza tym Drawiczowe tłumaczenie ma u mnie wielki minus za przerabianie Annuszki na Anielcię, Grigorija na Grzegorza itp. Odpowiedz Link Zgłoś
yanga Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska 05.06.04, 21:17 Oba są znakomite, to Drawicza może nawet miejscami lepsze stylistycznie, ale co z tego, skoro ukazało się jako drugie, kiedy przekład Lewandowskiej/Dąbrowskiego zdążył już rozpocząć własne życie, krążyć w cytatach itp. Mam oba przekłady, ale zawsze wracam do L/D i urywki nawet znam na pamięć. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: robert Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska IP: *.net.autocom.pl 05.06.04, 21:52 Wolę Patriarsze Priudy od Patriarszych Stawów. Wolę Annuszkę od Anielci. Wolę Asasella od Azazella. Wolę Marka Szczurzą Śmierć od Marka Szczurobójcy, etc. Czyli L/D>D Ale to tylko dlatego, że pierwszy raz "MiM" czytałem w tłumaczeniu L/D. Odpowiedz Link Zgłoś
yanga Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska 06.06.04, 09:39 Anielcia? No nie, to nie do przyjęcia, podobnie jak wszystko to, co wymieniasz. Chyba nie przeczytałam uważnie całości Drawicza, tylko porównywałam ulubione kawałki. Odpowiedz Link Zgłoś
agata_to_ja Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska 05.06.04, 23:26 Ja jak się ukazało tłumaczenie Drawicza (nota bene w moim wydawnictwie, to znaczy w tym, w którym pracuję), wzięłam stare, zaczytane wydanie Czytelnika i tak tylko miałam co jakiś czas zaglądać. Skończyło się na czytaniu równoległym, które to oczywiście skazało Drawicza na porażkę. Też byłam przyzwyczajona mocno do pierwszego przekładu i nie mogę się zupełnie przestawić. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: robert Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska IP: *.net.autocom.pl 07.06.04, 15:19 "Mistrz i Małgorzata" z kolekcji "GW" ukarzą się w tłumaczeniu Lewandowskiej i Dąbrowskiego. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: malanna Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska IP: *.ska01.telsat.wroc.pl 07.06.04, 23:24 Oczywiście, że Lewnadowska/Dąbrowski. Posłuchajcie: "W białym płaszczu z podbiciem koloru krwawnika posuwistym krokiem kawalerzysty wczesnym rankiem czeternastego dnia wiosennego miesiąca nisan pod krytą kolumnadę łącząca oba skrzydła pałacu Heroda Wielkiego wszedł procurator Judei Poncjusz Piłat." Muzyka, czyż nie? Za tłumaczeniem Drawicza nie przepadam (być może za dużo razy wcześniej czytałam "Mistrza i Małgorzatę" w przytoczonej wersji). Nie podboa mi się tłumaczenie motta, a potem na 1 stronie okazuje się, że Iwan ma nocen pantofle (u lewnadowskiej/Dąbrowskiego płócenne), itd, itp. A swoją dorgą: niesamowite jest to, jak różnie można przełożyć to samo zdanie. Odpowiedz Link Zgłoś
hania55 Re: Drawicz vs. Dąbrowski/Lewandowska 08.06.04, 16:09 Dąbrowski. Może dlatego, że tłumaczenie Drawicza czytałam po przeczytaniu około 30 razy "Mistrza i Małgorzaty" w tamtym tłumaczeniu. Odpowiedz Link Zgłoś