Dodaj do ulubionych

Kilka pytań, proszę o pomoc.

05.10.07, 15:51
Mam kilka pytań, proszę o rozwianie moich wątpliwości.
1. Uczę się mandaryńskiego uproszczonego, i nie wiem czy to już nie jest błąd.
Z tego co wiem to od 1956 obowiązuje uproszczony, ale na Tajwanie i Honkkongu
chyba jeszcze jest tradycyjny.
2. Po przesłuchaniu nagrań z chińską mową praktycznie ciężko jest rozróżnić
tony. Czy Chińczycy są na tyle domyślni, żeby zorientować się o czym mówimy,
gdy używamy nie ten ton ?
3. Co to jest klasyfikator i kiedy go używamy ? np. ge
4. Niestety, uczę się tylko w Internecie. Korzystam z :
jezyk-chinski.com
polish.cri.cn
pl.wikibooks.org

Czy znacie jakieś inne strony do nauki (najlepiej polskie).
Z góry dziękuję za odpowiedzi. :-)
Obserwuj wątek
    • amused.to.death Re: Kilka pytań, proszę o pomoc. 09.10.07, 19:56
      ponieważ nikt ci nie odpowiada to ja spróbuję, mimo, że chińskiego uczę się dopiero od roku.

      1. Ja też się uczę mandaryńskiego uproszczonego. Primo - łatwiej, secundo - więcej ludzi chyba mówi.

      2. ja jak słucham to tony na razie jestem w stanie odróżnić jeżeli słyszę pojedyńczo wyrazy. Jeśli słyszę zdania to mogę je jedynie powtórzyć 'na ślepo' bez zastanawiania się.

      Moje tony kompletnie leżały dopóki nie znalazłam sobie jako nauczycielki chińskiej native speaker - dopiero wtedy zaczęło mi się udawać produkować je poprawnie i dopiero po tym jak zaczęłam być w stanie je produkować to zaczęłam je 'słyszeć' (czasami:DDD).

      Acha, i moja nauczycielka twierdziła, że nawet jak coś źle powiem to i tak zostanę zrozumiana, więc mam się nie martwić. Ale z drugiej strony mówiła, że tony są ważne, więc powtarzałam i powtarzałam i jak wychodziłam z lekcji to te wszystkie frazy długo mi jeszcze po głowie krązyły.

      3. klasyfikatory - coś czego jest za dużo w chińskim:DDDD Są różne dla różnych rzeczy i ponoć zdania bez nich brzmią 'źle'.

      4. Stron nie polecę, bo ja mam podręczniki z kasetami i książeczki z CD, ale może udałoby ci się znaleźć jakiegoś Chińczyka na początek - na prawdę ułatwia sprawę - ja na początku nawet nie zdawałam sobie sprawy JAK BARDZO źle wszystko wymawiam dopóki nie poszłam na lekcje z nativem.
      • lolek566 Re: Kilka pytań, proszę o pomoc. 11.10.07, 19:32
        OK, dzięki, chociaż część moich wątpliwości rozwiana. W pojedynczych wyrazach
        nie jest trudne rozróżnić ton, ale w zdaniu to do mnie już nie lada sztuka :)
        Jednak nadal nie rozumiem o co chodzi z klasyfikatorami, szukałem sporo na ten
        temat i nic konkretnego nie znalazłem. Mogłabyś mi to wyjaśnić ? Oczywiście
        chętnie przeczytam też opinie innych użytkowników :-)
            • jpom Re: Kilka pytań, proszę o pomoc. 16.10.07, 21:09
              W klasyfikatorach nie ma nic niezwykłego. Klasyfikatory są też w języku polskim.
              Przykład:
              Mam trzy zapałki.
              Mam trzy PUDEŁKA zapałek.
              Mam trzy PACZKI zapałek.
              Mam trzy WAGONY zapałek.
              Jak widać w każdym zdaniu używa się tego samego rzeczownika "zapałka", ale w
              połączeniu z różnymi klasyfikatorami. W języku chińskim w odróżnieniu od
              polskiego stosowanie klasyfikatora jest w zasadzie obowiązkowe gdy podaje się
              liczbę "czegoś". Chińczyk nie może powiedzieć po prostu- "trzy drzewa", czy "dwa
              komputery". Musi dodać słowo określające czy chodzi o "sztuki", "arkusze",
              "worki", czy inne miary ilości. Niestety tych klasyfikatorów jest kilkaset, i
              każdy rzeczownik jest do któregoś przypisany. Zauważ że w języku polskim czasem
              użycie klasyfikatora też jest konieczne. Np. w zdaniu "Mam dwie PARY spodni".
              Nie można powiedzieć "mam dwie spodnie".
    • china_girl Re: Kilka pytań, proszę o pomoc. 30.11.07, 08:59
      klasyfikator- to nic innego, jak wyraz-określający grupę rzeczy o tych samych
      cechach-...... np. ludzie, rzeczy wykonane powiem prymitywnie- z papieru,
      budynki... i t.d..

      Do każdej z tych grup- mozna no i powinno się uzywać innego klasyfikatora,
      charakterystycznego dla dananej GRUPY. NP:

      Ludzie- uzywa się -ge
      Ksiązki, podręczniki- ben
      gazety- bodajze -zhang

      Co do zastosowania gramatycznego klasyfikatorów, ujmując najprostsze struktury-
      stosujemy go po czasownniku i na dodatek najcześciej przy określaniu pewnych
      ilości tych rzeczy bądź wskazując na określony typ, lub cechę- którą chcemy
      podkreślić...
      Przykład:

      1. zhe shi yi ben han yu-ying yu cidian.
      To jest hinsko-angielski słownik. Zdanie banalne-ale sens tkwi w tym,ze chcemy
      podkreślić ,ze to jest slownik chinsko-angielski, a nie zaden inny typ
      francusko-polski, czy jeszcze jakiś inny...
      2.. Ni you ji ben han yu-ying yu cidian?- Ile masz slownikow
      chinsko-angielskich?? Pytamy o ilość...ALE......
      3. nI YOU JI ZHONG han yu-ying yu cidian? PYTANIE DOTYCZY-ILE RODZAJóW- TYPóW
      slownikow chinsko-angielskich MASZ czy posiadasz??
      4. zdanie twierdzące- Yong zhe ben cidian tai nan(le)!!! Ten słownik w użyciu(w
      uzywaniu) jest za ciężki(trudny)..Podkreślamy, cechę akurat tego słownika, że
      jest trudny w wykorzystywaniu, bo inne są łatwe...

      Mam nadzieję,że w skrócie przedstawiłam podstawową zasadę i w jakiś sposób
      byłam w stanie rozjaśnić wątpliwości gramatyczne...

      A co do klasyfikatorów- nie ma rady-trzeba nauczyć się NO NA pamiec...
      • pswitakowski Measure words (klasyfikatory) 03.12.07, 15:22
        Co do ludzi, "ge" używa się w mowie potocznej. Jak powinno być
        właściwie? Kiedyś uczyłem się, że przed "ren" jest "kou"
        (jak "usta"), n.p. "Wo jia you wu kou ren." (moja rodzina składa się
        z 5 osób), ale jak zacząłem tak mówić w Chinach, to się śmiali :)
        sam nie wiem dlaczego.
        • chomskybornagain1 Re: Measure words (klasyfikatory) 03.12.07, 17:40
          nie ma czegos takiego jak jezyk mandarysnki uproszczony - to pisownia jest
          uproszczona a nie jezyk.

          tony sa w jezyku chinskim fonemami (tonemami mowic scislej) czyli sa rozrozniane
          tak jak inne fonemy, to zn tak jak my rozruzniamy sz od ś tak chinzyk rozroznia
          ton pierwszy od drugiego
        • china_girl Re: Measure words (klasyfikatory) 03.12.07, 20:45
          cześć klasyfikator "kou" uzywa się w zasadzie tylko w jednym przypadku- własnie
          do określenia ilości osób- tak zwanych członków rodziny.....

          kou- inaczej usta-w Chinach dawno pytając się : ni jia you ji kou ren??? Ile
          osob liczy twoja rodzina?( tak w tej chwili tłumaczymy to zdanie- oznaczało nic
          innego jak po prostu pytanie-ILE MASZ OSOB DO WYKARMIENIA- chodzilo o
          utrzymanie-stąd też bierze się" klasyfikator "kou"- przy określeniu członków
          rodziny.....
          do reszty-"ge"

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka