Dodaj do ulubionych

Perła klasyki - Roma IV w

17.02.05, 22:35
O poematach Klaudiusza Klaudianusa.

Minęły już dwa lata od pierwszego polskiego wydania poematów Klaudiusza
Klaudianusa „O II Konsulacie Fl. Stylichona i O wojnie z Gotami“ (Claudii
Claudiani – De II Consulatu Fl.Stylichoni et De Bello Getico).
Zainteresowanie tymi sztandarowymi perłami klasyki łacińskiej jest różne w
rożnych ośrodkach akademickich. Wyrazem tego jest rozkład sprzedanych
egzemplarzy w miastach uniwersyteckich w Polsce. Po kikadziesiąt egzemplarzy
zostało sprzedane kolejno w Krakowie, Warszawie, Poznaniu, Lublinie. W
innych miastach uniwersyteckich rozeszły się w zasadzie pojedyncze
egzemplarze i można przypuszczać, ze trafiły do czytelników wyszukujących
okazji wydawniczych.
Na tę niezwykła sytuację, minimalnego zapotrzebowania na polski inedit
jednego z podstawowych dzieł klasyki łacińskiej, ma niewątpliwie wpływ brak
zmasowanej informacji towarzyszącej akcjom promocyjnym wielkonakładowych
wydań. Poematom Klaudiusza Klaudianusa, które ukazały się w niewielkim
nakładzie z oczywistych powodów nie mogła i nie może towarzyszyć głośna i
na szeroką skalę prowadzona akcja marketingowa, stąd dotarcie do
potencjalnego czytelnika z informacją jest utrudnione.
W tej sytuacji zdecydowałem się na rozesłanie drogą elektroniczną niniejszej
notki o książce i możliwości jej nabycia. Pojedyncze egzemplarze zostały
przed rokiem rozesłane do niemal wszystkich głównych bibliotek
uniwersyteckich w kraju i wnoszę, że zainteresowane osoby mogą dokładnie
zapoznać się z książką tamże. Tutaj tylko przypomnę, ze autor jest znany w
Polsce z XVIII wiecznego wydania poematu „O porwaniu Prozerpiny“, potem poza
drobnymi fragmentami nie publikowany. Może to budzić pewne zdziwienie gdyż
obok Wergiliusza jest ceniony jako najwybitniejszy poeta końca cesarstwa
rzymskiego. Przekład wierszem, na język polski, dotąd niepublikowanych u
nas poematów „O II Konsulacie F.Stylichona i O wojnie z Gotami“, wykonany
przez Bożenę Olejniczak charakteryzuję się wiernością tak co do treści
jak i klimatu oryginału. Zapewne ma to swoje źródło w tym, że B.Olejniczak
jako wieloletni tłumacz przysięgły języka łacińskiego niejako zawodowo ma
nawyk trzymania się w miarę możliwości wiernie tekstowi oryginalnemu.
Dodatkową zaletą tego pierwszego polskiego wydania jest to, ze książka jest
wydaniem duolingwistycznym gdzie obok tekstu łacińskiego na sąsiedniej
stronie jest drukowany polski przekład. O zaletach takiego zestawienia,
szczególnie dla ludzi chcących na bieżąco porównywać oba teksty, nikogo nie
trzeba przekonywać. Dodatkową zaletą książki jest dodanie na końcu,
obszernego komentarza do tekstu zawierającego około 450 przypisów
pozwalających nawet niezbyt pamiętającym historię starożytną i mitologię
dobrze rozumieć tekst. Na końcu niniejszej notki informuję, że książkę
można nabyć po cenie redakcyjnej za pośrednictwem internetowego portalu
aukcyjnego „Allegro“ allegro.pl/ lub „Aukcje 24“
www.aukcje24.pl/ albo też bezpośrednio w biurze Wydawnictwa <LING-
PI, 01-020 Warszawa, Mickiewicxza 66/1, tel. (22) 8320732, fax (22)8320640,
lingpi@rubikon.pl . W nielicznych księgarniach ksiązka jest droższa ze
względu na stosowane marże handlowe.
Cena redakcyjna książki 42,- PLN loco wydawnictwo. Zachęcam do zapoznania
się z tą pozycją.
Obserwuj wątek

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka