06.03.08, 17:50
Zauważyłem ostatnio, że w słowie pisanym często stosowany jest ten właśnie
zwrot: nem tudni, np. Azt egyelőre nem tudni, hogy lub Nem tudni, mi indította
arra, hogy itd. Ja rozumiem, że oznacza to "nie wiadomo", a czasem "nie
wiedząc", ale dlaczego jest to takie popularne. Wygląda strasznie niegramatycznie.
Nikt mnie na studiach nie uczył takiego zwrotu (chyba, że coś ominąłem), nawet
nie słyszałem nigdzie na Węgrzech, żeby ktoś tak mówił. Czyżby było to tylko
domena słowa pisanego? Spotkaliście się z tym wcześniej? Znacie może inne
przykłady takiej konstrukcji? Doszukałem się jeszcze zwrotu "nem látni" , ale
może jest tego więcej? :)
pozdro
Obserwuj wątek
    • alexito Re: Nem tudni 04.12.08, 11:48

      czesc,

      "nem tudni" znaczy tylko "nie wiadomo", nigdy "nie wiedząc"...jest uzywany
      generalnie w pismie...

      Alex

      rilax napisał:

      > Zauważyłem ostatnio, że w słowie pisanym często stosowany jest ten właśnie
      > zwrot: nem tudni, np. Azt egyelőre nem tudni, hogy lub Nem tudni, mi indította
      > arra, hogy itd. Ja rozumiem, że oznacza to "nie wiadomo", a czasem "nie
      > wiedząc", ale dlaczego jest to takie popularne. Wygląda strasznie niegramatyczn
      > ie.
      > Nikt mnie na studiach nie uczył takiego zwrotu (chyba, że coś ominąłem), nawet
      > nie słyszałem nigdzie na Węgrzech, żeby ktoś tak mówił. Czyżby było to tylko
      > domena słowa pisanego? Spotkaliście się z tym wcześniej? Znacie może inne
      > przykłady takiej konstrukcji? Doszukałem się jeszcze zwrotu "nem látni" , ale
      > może jest tego więcej? :)
      > pozdro
      • istvant Re: Nem tudni 05.01.09, 10:14
        Én pedig ezt úgy írnám, hogy: "Nem lehet tudni" a "Nem tudni" az ennek a
        rövidítése - szerintem:)
        • dav2879 Re: Nem tudni 12.06.09, 14:37
          A "nem'tom" mégjobb ;D

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka