Dodaj do ulubionych

Niemiecki-sprawdzicie?

19.08.15, 09:59
Mir geht es gut,danke.
U mnie wszystko dobrze.

Ich reise am Dienstag nach Polen ab.
Wyjezdzam we wtorek z Polski.

Ich werde in die Schweiz am Mittwoch kommen.
Do Szwajcariii przyjade w srode.

Wenn ich werde in Platz kommen,ich werde fur Sie telefonieren.
Gdy przyjade na miejsce,zadzwonię do Panstwa.


Dobrze,gramatycznie?
Obserwuj wątek
    • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:21
      Pomijajac gramatyke.Napisalas np.ze jedziesz do Polski,ze bedziesz dla kogos telefonowac.Te zdania nie odpowiadaja polskim tlumaczeniom.
      • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:23
        O rany, edel, przetłumaczyłabyś po prostu jej te zdania jak trzeba zamiast się wyzłośliwiać. Widać, że dziewczyna poradziła sobie jak umie, nie zamieściła tu tego po to, żeby ją wyśmiewać. Nie potrafisz pomóc, daruj sobie.
      • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:36
        Gdzie ty tam widzisz zlosliwosc?
        • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:37
          Czyli nie pomożesz dziewczynie? Ona na pewno wie, że te zdania są koślawe i oczekuje poprawienia, a nie tylko wskazania błędów.
          • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:46
            Mam przepisać odpowiedzi ponizej bys poczula sie usatysfakcjonowana.Pytanie Nr 1 w jakim stosunku do nich autorka stoi,mozna oficjalnie,potocznie a nawet w lokalem dialekcie.Jo oder nä?
            • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:51
              Odpowiedziałaś jako pierwsza i miałaś mnóstwo czasu na napisanie odpowiedzi. Teraz już możesz sobie darować "przepisywanie", bo dziewczyny napisały. Chodzi o twoje typowe podejście, coś tam niby napiszesz, że wiesz, gdzie jest błąd, ale czaisz się jak cichociemny i nie napiszesz przykładów, bo wiesz, że dziewczyny cię wyśmieją. Poczekałaś chwilę i teraz możesz napisać, że "już przecież nie będziesz przepisywać".
              Nawet nie wiesz, jakie to dla ciebie typowe smile
              • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:59
                Dzieki ci za doglebna analize,co bym zrobila bez ciebie na tym forum.Twoj stary powinien cie czesciej brac w obroty bo sie wybitnie nudzisz.
                • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:01
                  Co nie zmienia faktu, że mam rację smile
                  • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:12
                    Bo ty tak uwazasz,hehe.U nas w szkole mowia by dzieci nie poprawiac,maja same dojsc co i jak.Nie widze sensu poprawic,a na miejscu wyjdzie,ze ona ma problemy.Wczuj sie w role pracodawcy.Ja juz pare razy bylam swiadkiem takich wtop.
                    • ailia Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 17:34
                      To chodzi o niepoprawianie w nauce pisania, bo uczą metodą słuchową. Przez pierwsze pół roku piszą- liba, fliga, farat. Natomiast gramatykę poprawia się jak najbardziej.
    • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:24
      paniszelka napisał(a):

      > Mir geht es gut,danke.
      > U mnie wszystko dobrze.

      OK, tylko zazwyczaj pisza: Mir geht's gut, danke.

      > Ich reise am Dienstag nach Polen ab.
      > Wyjezdzam we wtorek z Polski.

      Ich reise am Dienstag aus Polen ab.

      > Ich werde in die Schweiz am Mittwoch kommen.
      > Do Szwajcariii przyjade w srode.

      Teoretycznie OK, ale lepiej: Ich komme in DER Schweiz am Mittwoch
      lub
      Ich werde in der Schweiz am Mittwoch ankommen.

      > Wenn ich werde in Platz kommen,ich werde fur Sie telefonieren.
      > Gdy przyjade na miejsce,zadzwonię do Panstwa.

      Wenn ich da bin (lub komme), rufe ich Sie an.

      Platz to raczej plac lub miejsce w pociagu, autobusie.
      • cauliflowerpl Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:30
        "Ich komme in DER Schweiz am Mittwoch"
        A czemu DER? W tym kontekście "in" nie wymaga biernika?
        • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:33
          Akkusativ? Ruch? (przy okazji poćwiczę heh)
          • cauliflowerpl Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:35
            Ano tak mi w książkach do gramatyki tłumaczą:
            wohin? - Akkusativ
            wo? - Dativ.

            Ale ja też się uczę, a z hiszpańskiego wiem, że książki sobie a życie sobie, dlatego dopytuję.
            • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:39
              cauliflowerpl napisała:

              > Ale ja też się uczę, a z hiszpańskiego wiem, że książki sobie a życie sobie, dlatego dopytuję.

              Akurat w przypadku nazw krajow tego sie pilnuje.
              • cauliflowerpl Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:41
                Czyli "ich komme in DIE Schweiz".
                Bo pytanie brzmi "dokąd jadę?" (wohin) a Szwajcaria jest rodzaju żeńskiego - biernik: die Schweiz.
                • 1matka-polka Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:47
                  Nie dokąd jadę, tylko gdzie się znajdę. Ale jak to się gramatycznie tłumaczy to nie wiem. Słownik: www.dict.cc/?s=in+der+Stadt+ankommen
                  • izak31 Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:49
                    Fajny słownik smile
                  • cauliflowerpl Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:51
                    A, racja, jest "ankommen" nie "kommen".
                    Dzięki.
                  • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:53
                    A jednak in der, ciekawe.
                • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:52
                  cauliflowerpl napisała:

                  > Bo pytanie brzmi "dokąd jadę?" (wohin) a Szwajcaria jest rodzaju żeńskiego - biernik: die Schweiz.

                  No wlasnie, chyba dobrze mowi Matka-Polka, oni nie interpretuja tego jako "dokad jade", tylko "gdzie" sie znajde.
                  Z osluchu wiem, ze mowia "in der Schweiz", dla pewnosci zapytalam kolezanke Niemke i ona mowi, ze na 1000% smile musi byc "der".
                  • cauliflowerpl Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:06
                    Zgadza się, "ankommen in" wymaga Dativa wink

                    tu skan książki Alles Klar
                    tnij.org/qzjgfy3
                    • snakelilith Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 12:03
                      Bo "ankommen" jest w tym przypadku czasownikiem dokonanym, chociaż dotyczy przyszłości. Oznacza nie "jechać" a "przyjechać, dotrzeć", czyli "kiedy tam przyjadę, będę ". Nie ma ma więc dokąd (jechać), a gdzie (przyjechać), czyli Dativ. Forma "Ich komme ich die Schweiz am Mittwoch" jest też prawidłowa i oznacza też "przyjadę (będę jechać) do Szwajcarii w środę", jest jednak czynnością opisaną czasownikiem niedokonanym "kommen", czyli Akkusativ. W mowie potocznej używa się też formy z Akkusativem, na przykład "Ich komme am Mittwoch in die Schweiz i rufe dann an. Tak też można powiedzieć, wtedy oznacza to, że wybieramy się w środę do Szwajcarii i gdy już tam będziemy, (dann) to zadzwonimy. Wiele zależy od kontekstu i co chcemy właściwie powiedzieć, na jakiej czynności się koncentrujemy, czyli na jechaniu, czy telefonowaniu. W tym przypadku jednak, gdy chcemy podać dokładny punkt przyjazdu i telefonowania, to forma "Ich komme am Mittwoch in der Schweiz an" jest lepszym wyborem.
                      • cauliflowerpl Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 17:17
                        Dzięki wielkie za wyjaśnienie. Teraz już zapamiętam na wieki smile
                • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:03
                  Zalezy od kraju.
                  • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:09
                    edelstein napisała:

                    > Zalezy od kraju.

                    To, ze uzywanie lub nie "die/der" zalezy od kraju, to my wiemy smile
                    Rozkminialysmy, czy w przypadku "kiedy dojade do ..." nalezy uzyc Akkusativ czy Dativ.
                    • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:16
                      Spotkalas sie kiedys z die?
                      • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:21
                        edelstein napisała:

                        > Spotkalas sie kiedys z die?

                        W nazwie kraju tak tongue_out
      • 1matka-polka Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:33
        Ich komme in DER Schweiz am Mittwoch AN. Czy nie?
        • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:36
          1matka-polka napisała:

          > Ich komme in DER Schweiz am Mittwoch AN. Czy nie?

          Oj, przepraszam, "an" na koncu jest potrzebne.
          Powinno byc: Ich komme in der Schweiz am Mittwoch an.
    • izak31 Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:24
      Niestety masz błędy. Drugie ma zupełnie inny sens. w trzecim i czwartym czas przyszły jest niepotrzebny. Mozna użyc terażnijeszego. Przyszły spotykam w gazetach, w mowie potocznej bardzo rzadko. W ostatnim jest zły szyk zdania. drugie zdanie powinno zaczynać się od orzeczenia. to in Platz też tak dziwnie brzmi.
      ale ja się dopiero ucze niemieckiego. moze niech się Edel wypowie bo nie chciałabym Cię poprawiac tez robiąc błędy.
      • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:27
        Edel już się "wypowiedziała". Nie napisze poprawnych zdań, tylko się wyzłośliwi, kiedyś przetłumaczyła coś na forum, to delikatnie mówiąc jej niemiecki został skrytykowany. Słusznie czy nie, już nie napisze, bo wie, że na nią naskoczą.
        Ja też się wciąż uczę, dlatego wolę nie tłumaczyć, niech się emigrantki wypowiedzą, bo na pewno znają język lepiej ode mnie.
        • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:34
          Pytanie bylo czy jest poprawiaja gramatycznie czy cos ominelam?
          • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:40
            Edel, najpierw sama się popraw gramatycznie, no jak cie moge...
            Swoja drogą twoja reakcja była łatwa do przewidzenia.
            • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:48
              Odpier...l sie ode mnie morgen
              • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:53
                big_grin
                • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:04
                  Twoja obsesja na moim punkcie juz dawno przestal byc zabawna.
                  • morgen_stern Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:07
                    Naprawdę każdy, kto z tobą dyskutuje na forum ma na twoim punkcie obsesję? Naprawdę, nie schlebiaj sobie...
                    • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:17
                      Nie,nie kazdy ,Jestescie we trzy.
      • yvi1 Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:32
        Ostatnie zdanie
        Wenn ich angekommen bin,rufe ich Sie an.
        wenn ich ankomme,rufe ich Sie an.
        Lepiej brzmi i tak sie tez potocznie uzywa.

        Wyjezdzam we wtorek z Polski.
        Ich verlasse Polen am Dienstag.
        Am Dienstag reise ich aus Polen ab.

        Edel,problemy z niemieckim ? smile
        • yvi1 Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:36
          Korrektur
          Wenn ich dort ankomme....
          albo Wenn ich da ankomme..
          Dort i da odnosza sie do Schweiz .
      • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:33
        izak31 napisała:

        > w trzecim i czwartym czas przyszły jest niepotrzebny. Mozna użyc terażnijeszego. Przyszły spotykam w gazetach, w mowie potocznej bardzo rzadko.

        To akurat zalezy od regionu. Np. na Bawarii rzeczywiscie, czesciej uzywaja terazniejszego. Ale podobnoz na polnocy uzywaja przyszlego nawet w mowie potocznej.

        Poza tym, jesli autorka zamierza te zdania do kogos napisac, to poprawna konstrukcja czasu przyszlego nikomu nie zaszkodzi.
    • 1matka-polka Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:37
      I spacja po znakach interpunkcyjnych, typu przecinek, kropka...
      • paniszelka Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:50
        Dzieki!!!!!!!!!!!!!!!
        • baltycki Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 10:58
          Rozumiem, ze wyjezdzasz do pracy, ale nie rozumiem, dlaczego Twoj pracodawca ma myslec, ze wladasz perfekcyjnie niemieckim i na miejscu rozczarowac sie/zostac zaskoczonym.
          Zmien tylko "nach Polen" na "aus Polen" i wyslij.
          • goodnightmoon Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:04
            baltycki napisał:

            > Zmien tylko "nach Polen" na "aus Polen" i wyslij.

            W tym przypadku "Platz" bym tez zmienila, bo jesli Szwajcar nie bedzie zbyt bystry, to mozg mu zakipi od zgadywania, z ktorego placu autorka zamierza do niego zadzwonic wink
            • baltycki Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:09
              Schweizer Platz ist ein U-Bahnhof in Frankfurt am Main. wink
          • edelstein Re: Niemiecki-sprawdzicie? 19.08.15, 11:07
            Przypomnialo mi sie jak kolezanka szukala kogos do pracy.Pracownik mial podobno niem.na poziomie komunikatywnym po czym okazalo sie,ze oznacza to ja i nein.Sluzylam za tlumacza.
    • goodnightmoon Paniszelka 19.08.15, 11:18
      Watek poszedl w kierunku lingwistyczno-personalnym, wiec napisze ci jak ma byc, jakbys zgubila odpowiedzi smile

      > Mir geht es gut,danke.
      > U mnie wszystko dobrze.

      OK, tylko zazwyczaj pisza: Mir geht's gut, danke.

      > Ich reise am Dienstag nach Polen ab.
      > Wyjezdzam we wtorek z Polski.

      Ich reise am Dienstag aus Polen ab.

      > Ich werde in die Schweiz am Mittwoch kommen.
      > Do Szwajcariii przyjade w srode.

      Teoretycznie OK, ale lepiej:
      Ich komme in DER Schweiz am Mittwoch an.
      lub
      Ich werde in der Schweiz am Mittwoch ankommen.

      > Wenn ich werde in Platz kommen,ich werde fur Sie telefonieren.
      > Gdy przyjade na miejsce,zadzwonię do Panstwa.

      Wenn ich da bin (lub komme), rufe ich Sie an.

      Platz to raczej plac lub miejsce w pociagu, autobusie.

      ============
      Od yvi1:

      Ostatnie zdanie
      Wenn ich angekommen bin,rufe ich Sie an.
      wenn ich ankomme,rufe ich Sie an.
      Lepiej brzmi i tak sie tez potocznie uzywa.

      Wyjezdzam we wtorek z Polski.
      Ich verlasse Polen am Dienstag.
      Am Dienstag reise ich aus Polen ab.

      Korrektur
      Wenn ich dort ankomme....
      albo Wenn ich da ankomme..
      Dort i da odnosza sie do Schweiz .

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka