mammma.mia 19.10.06, 17:22 czy ktoś wie co należy zrobić aby zostać profesjonalnym tłumaczem języka angielskiego? jakie są opcje? jestem zielona w tym temacie i nie mogłam znaleźć konkretów czy ktoś może pomóc? będę wdzięczna Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
kate8025 Re: tłumacz 19.10.06, 17:28 Na pewno skonczyć filologie angielską, będąc na studiach najlepiej wybrać specjalizację tłumaczeniową. I to wystarczy, a jeśli chcesz być przysięgłym tłumaczem to dodatkowo robi się jeszcze jakąś szkołe(czy kurs) i zdaje egzamin państwowy. pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
zuzanna56 Re: tłumacz 19.10.06, 17:45 To zależy co byś chciała tłumaczyć, książki czy może konferencje? Odpowiedz Link Zgłoś
mammma.mia Re: tłumacz 19.10.06, 18:32 filologię skończyłam jakiś czas temu, ale właśnie nie wiem jaką szkołę czy kurs można by ukończyć. niestety na moim kierunku nie było specjalizacji tłumaczeniowej, wtedy też byłam zakochana w literaturze angielskiej, nie wiedziałam, że mi się spodoba tłumaczenie. chodzi mi o specjalizację medyczno-fizyczną- tłumaczę mężowi teksty dot. onkologii, napromieniania-chciałabym tylko mieć uprawnienia tłumacza bo mam perspektywy zarobkowe w tym co robię jeszcze raz dziękuję za wszelkie wskazówki Odpowiedz Link Zgłoś
zuzanna56 Re: tłumacz 19.10.06, 18:45 Niewiele ci pomogę, niestety. Też skończyłam fil. ang. jakiś czas temu. W Trójmieście są kursy dla osób po filologii albo studentów ostatnich lat, które pomagają w tłumaczeniach, ale chyba nie nadają uprawnień. Może zadzwoń na anglistykę albo Kolegium Nauczycieli Jęż. Obcych, oni czasami organizują podyplomowe roczne studia z tłumaczeń. Odpowiedz Link Zgłoś
lolinka2 Re: tłumacz 19.10.06, 21:12 po filologii teoretycznie już te uprawnienia masz ) do tłumaczeń nieprzysięgłych. Możesz pobawić się w jakieś studium podyplomowe z translatoryki, a jeśli chcesz uprawnienia przysięgłego to oczywiście kurs, fura kasy, egzamin państwowy i łut szczęścia ) Odpowiedz Link Zgłoś
joaska77 Re: tłumacz 19.10.06, 20:09 Wszystkie potrzebne informacje znajdziesz u źródła, czyli tu: www.ms.gov.pl/tl-info/tl-info.shtml Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
atra1 Re: tłumacz 19.10.06, 21:52 Profesjonalnym, czyli z papierkiem? Ja mam skonczoną specjalizację tłumaczeniową i ani jedno biuro nie poprosiło o okazanie, mimo, że miałam w cv wpisane. Po prostu wysyłałam cv do wszelkich mozzliwych biur w całej Polsce, robiłam teksty próbne itd. Najczęściej odzywali się w wakacje, kiedy ich regularni byli na urlopach. Może tak spróbuj? Powodzenia Odpowiedz Link Zgłoś
martyna1985 Re: tłumacz przysięgły 19.10.06, 21:55 Niekonicznie skończona filologia, musisz być po 25 lub 26 r.ż., skończone studia wyższe, zdany egzamin państwowy i pozwolenie na bycia tłumaczem z miejscowości, w której mieszkasz. Moja mama jest tłumaczem przysięgłym niemieckiego stąd to wiem. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
anna-pia Re: tłumacz przysięgły - nieprawda 20.10.06, 00:01 martyna1985 napisała: > Niekonicznie skończona filologia, musisz być po 25 lub 26 r.ż., skończone > studia wyższe, zdany egzamin państwowy i pozwolenie na bycia tłumaczem z > miejscowości, w której mieszkasz. Moja mama jest tłumaczem przysięgłym > niemieckiego stąd to wiem. Pozdrawiam Przypuszczam, że twoja mama jest przysięgłym od wieeeelu lat, warunki zmieniły się dawno temu. Obecna ustawa wymaga: ukończenia studiów magisterskich w zakresie danego języka oraz zdania egzaminu (pisemnego i ustnego). Zostajesz przysięgłym _w_Polsce_, tłumaczyć możesz zarówno w Szczecinie, jak i w Rzeszowie. Szczegóły są w ustawie www.ms.gov.pl/tl-info/tl-info.shtml Odpowiedz Link Zgłoś
anna-pia aha, żeby nie było, że nie wiem 20.10.06, 00:02 jestem przysięgłym i nie ma żadnego pozwolenia, tylko zaświadczenie Odpowiedz Link Zgłoś
martyna1985 Re: aha, żeby nie było, że nie wiem 20.10.06, 07:57 Tak, jest od wielu lat, także być może się zmieniły zasady. Oczywiscie, ze jesli sie jest tłumaczem, nie musisz tylko i wyłącznie tłumaczyć we własnym mieście, ale niedawno mamy kolezanka starała sie o tłumacza i nie została wyrażona zgoda, na to, by w naszym miescie pełniła taką funkcję, ponieważ tłumaczy jest już za duzo. Nie wiem, czy to burmistrz decyduje o tym, czy ktoś inny. Pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś
anna-pia Re: aha, żeby nie było, że nie wiem 20.10.06, 10:06 martyna1985 napisała: > Tak, jest od wielu lat, także być może się zmieniły zasady. Oczywiscie, ze > jesli sie jest tłumaczem, nie musisz tylko i wyłącznie tłumaczyć we własnym > mieście, ale niedawno mamy kolezanka starała sie o tłumacza Nie rozumiem - jak to "starała sie o tłumacza"? Chodzi o otrzymanie uprawnień tłumacza przysięgłego? Jeśli ktoś chce takowe otrzymać, sprawdza, czy spełnia podane wymogi i zdaje egzamin, a burmistrzowi nic do tego, ani nikomu innemu. > i nie została > wyrażona zgoda, na to, by w naszym miescie pełniła taką funkcję, ponieważ > tłumaczy jest już za duzo. Nie wiem, czy to burmistrz decyduje o tym, czy ktoś > inny. Pozdrawiam. Co za bzdura. W dobie internetu nie ma "za dużo tłumaczy". A żadna zgoda nie jest potrzebna - przeczytaj ustawę i wydrukuj tej pani. Rzeczywiście, żadnej zgody nikt nie wyda, bo się jej nie wydaje. Osobiście posiadam tylko zaświadczenie - stare z Sądu Wojewódzkiego i nowe z Ministerstwa Sprawiedliwości, i wojewodzie nic do tego czy innemu prezydentowi miasta (jestem z Warszawy). Odpowiedz Link Zgłoś
donatta Re: tłumacz 20.10.06, 08:38 A co Twoim zdaniem oznacza termin "profesjonalny" w odniesieniu do tłumacza? Dla mnie profesjonalność w tym zawodzie to rzetelność, sumienność, terminowość, wysoka jakość pracy. Do tego potrzebna jest bardzo dobra znajomość dwóch języków (w tym ojczystego) oraz kilka predyspozycji. Zakładając, że masz i jedno i drugie, nie potrzeba Ci nic więcej. No, chyba że "profesjonalny" ma równać się "przysięgły", ale to bardzo nieprecyzyjne równanie O tym, jak zostać przysięgłym napisały Ci już dziewczyny. Musisz doprecyzować, co masz na myśli, bo tłumacz może być ustny, literacki, przysięgły lub "zwykły". Odpowiedz Link Zgłoś
anna-pia Re: tłumacz 20.10.06, 10:07 donatta napisała: > Musisz doprecyzować, co masz na myśli, bo tłumacz może być ustny, literacki, > przysięgły lub "zwykły". Techniczny, medyczny... - co do specjalizacji. Ustny konsekutywny i symultankowy. Albo wyłącznie pisemny. Albo mieszany ;p Odpowiedz Link Zgłoś
mammma.mia Re: tłumacz 20.10.06, 10:11 chodziło mi o to, że przydałoby się trochę więcej wiedzy teoretycznej na temat tłumaczeń-na studiach tego nie było, jeśli zaś chodzi o cechy, które wymieniłaś to podpisuję się pod tym Odpowiedz Link Zgłoś
mammma.mia Re: tłumacz 20.10.06, 10:13 dziękuję wszystkim dziewczynom za wskazówki i pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś