joulu 26.01.03, 22:12 przepraszam, ze nietematycznie nieco, ale zafrapowal mnie Twoj nick... czy to moze od atilli ilhana (ktory jak wiadomo jest dead and gone) czy moze od jakiegos czegos innegos? powiedz, powiedz, bo mnie ciekawosc zezre dokumentnie... Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
ilhan Re: do ilhana 26.01.03, 22:28 joulu napisała: > powiedz, powiedz, bo mnie ciekawosc zezre dokumentnie... Ilhan Mansiz, środkowy napastnik Besiktasu Stambuł i reprezentacji Turcji w piłce nożnej) Nick wymyślony zostal zupełnie na poczekaniu, i nie jest ani trochę przemyślany) Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
joulu Re: do ilhana 26.01.03, 22:34 czyli jednak ta turcja troche trafilam... dzieki wielkie - moge dalej zyc spokojnie... Odpowiedz Link Zgłoś
ydorius OT 26.01.03, 23:53 Namnożyło się ostatnio tego Borgesa... Nie powiem, by mnie to martwiło, wręcz preciwnie... Zawsze mnie strasznie cieszy, gdy Go gdzieś odnajduję ) m, .y. ---------------------------------- What is home without Plumtree's Potted Meat? Incomplete. Odpowiedz Link Zgłoś
joulu OT I TAK 27.01.03, 10:09 faktycznie sie namnozylo. a Ty widze Joyce'a przerabiasz? (o ile sie nie kropnelam) Odpowiedz Link Zgłoś
ydorius TO I AKT 27.01.03, 10:30 Zastanawialem sie nad tlumaczeniem, bo w tym przypadku Slomczynski bardzo mi utrafil, ale oryginal tez swietnie brzmi. )) Kupilem wczoraj za siedem zlotych pietnascie opowiadan iberoamerykanskich (to wychodzi 47 groszy za opowiadanie ) z Ewangelia wg swietego Marka wg Borgesa... Cudnie bylo sobie przypomniec... m, .y. ---------------------------------- What is home without Plumtree's Potted Meat? Incomplete. Odpowiedz Link Zgłoś
joulu AKT I TOK 27.01.03, 16:03 oryginal brzmi baaaardzo dobrze)... jak kazdy oryginal zreszta. jestem zdeklarowana przeciwniczka przekladow, a juz w kwestii przekladow poezji jestem strasznie radykalna. kazdy przeklad wiersza to nowy wiersz, ktory powstal w oparciu o oryginal. czyli wtorny. za siedem zlotych? gdzie sa takie cuda? pchli targ? antykwariaty? centrum taniej ksiazki? Odpowiedz Link Zgłoś
gregkor Re: KAT I KOT 27.01.03, 16:09 tylko to chciałem powiedzieć a raczej napisać... Odpowiedz Link Zgłoś
ydorius Re: KAT I KOT 27.01.03, 16:18 Gregkorze, watek eksperymentalny jest gdzie indziej m, .y. ---------------------------------- What is home without Plumtree's Potted Meat? Incomplete. Odpowiedz Link Zgłoś
gregkor Re: KAT I KOT 27.01.03, 16:21 ydorius napisał: > > Gregkorze, watek eksperymentalny jest gdzie indziej > >Sorry ale to było silniejsze niż moja skromna osoba, musiałem to napisać to wynikło z moich głębokich przemysleń i analiz...... pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
martolka I KTO TAK 27.01.03, 16:20 na forum książki z tą dyskusją marsz! (a przynajmniej z połową) ) Odpowiedz Link Zgłoś
ilhan Re: I KTO TAK 27.01.03, 16:40 martolka napisała: > na forum książki z tą dyskusją marsz! (a przynajmniej z połową) > ) Właśnie! To jest wątek o mnie! )))))))))))))))))) Odpowiedz Link Zgłoś
ydorius Re: I KTO TAK 27.01.03, 16:43 Byl, Ajlan, byl ))) m, .y. ---------------------------------- What is home without Plumtree's Potted Meat? Incomplete. Odpowiedz Link Zgłoś
ydorius Re: I KTO TAK 27.01.03, 16:44 Ja sie stad nie ruszam, bo staram sie byc kul. Juz sie dowoiedzialem, ze mam spore szanse po tym, jak zalozylem watek eksperymentalny, ale wiadomo, ze konkurencja czuwa... m, .y. ---------------------------------- What is home without Plumtree's Potted Meat? Incomplete. Odpowiedz Link Zgłoś
ydorius OT, KATO. 27.01.03, 16:17 joulu napisała: > oryginal brzmi baaaardzo dobrze)... jak kazdy oryginal zreszta. jestem > zdeklarowana przeciwniczka przekladow, a juz w kwestii przekladow poezji > jestem strasznie radykalna. kazdy przeklad wiersza to nowy wiersz, ktory > powstal w oparciu o oryginal. czyli wtorny. No tak. Gdybym nie byl lingwistycznym analfabeta to tez bylbym radykalem Angielski jeszce jakos kumam, ale zeby wiedziec co napisal Borges w Twom fragmencie..? Nie wiem ) > za siedem zlotych? gdzie sa takie cuda? pchli targ? antykwariaty? centrum > taniej ksiazki? Jest takie miejsce. Jest cudowne. Na tyle, ze mi niedlugo prad odetna i bede czytal przy swieczkach Slowem - niebezpieczne miejsce. m, .y. ---------------------------------- What is home without Plumtree's Potted Meat? Incomplete. Odpowiedz Link Zgłoś
joulu KTO TO KAT 27.01.03, 19:26 borges napisal w moim fragmencie mniej-wiecej (robie to dla Ciebie, docen to, ze wlasnie tworze nowy wiersz)) "nikt nie uroni lzy ani nie zdobedzie nie na nagane/ jako wyraz dla mistrzostwa Boga/ ktory rownoczesnie/dal mi ksiazki i noc" tak brzmi moj marny wiersz, ktory powstal w oparciu o borgesa > Jest takie miejsce. > Jest cudowne. jaki kraj? jakie miasto? > Na tyle, ze mi niedlugo prad odetna i bede czytal przy swieczkach > Slowem - niebezpieczne miejsce. musi byc strasznie niebezpieczne tam ludziom prad odcinaja cale szczescie, ze dzialam na baterie p.s. ludzie sie awanturuja, moze sie przeniesiemy jakos na forum ksiazka? atilla ilhan - ten pozostaje Twoj Odpowiedz Link Zgłoś