Gość: pytajnik IP: 136.173.62.* 08.10.07, 10:03 mam pytanie dotyczace jezykow. Czy komisja zadaje jeszcze pytania w innych jezykach wykazanych w CV niz jezyk glowny oraz ojczysty ? Czytalem gdzies, ze ponoc teraz nie moga. Prawda to ? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: pytajnik c.d. Re: AD 60/06 ustny all fields IP: 136.173.62.* 09.10.07, 12:38 podbijam watek, pls odpowiedzcie ... Odpowiedz Link Zgłoś
adm-adm Re: AD 60/06 ustny all fields 09.10.07, 13:15 Roznie to bywa:)) Czasami jury postanawia sprawdzic sobie czy nie jestes malym klamczuszkiem..; i stad po jednym pytaniu w kazdym zadeklarwanym jezyku... :)) Sama znajomosc nie liczy sie do oceny, natomiast w czesci "ocena ceh osobistych" roznie to moze wygladac jak naklamales... :)) Jest to zreszta jedna z niewielu rzeczy po ktorej jury moze wyrobic sobie zdanie na temat wiarygodnosci wielu innych elementow CV... wiec lepiej nie klamac zeby "zaciekawic" jury.. szczegolnie ze czlonkowie jury dysponuja zazwyczaj zadziwiajacymi kombinacjami jezykowymi, wiec lepeij nie ryzykowac:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: minka Re: AD 60/06 ustny all fields IP: *.adsl.alicedsl.de 09.10.07, 13:33 potwierdzic nie moge, chociaz jedna z kolezanek na forum (patrz wczesniejsze watki) zadala takie pytanie wprost i w odpowiedzi otrzymala stwiedzenie, ze nie jest to przewidziane (nie pamietam dokladnej tresci watku) Poza tym 1. warto wpisac w CV jezyki i okreslic poziom ich znajomosci zgodnie z rzeczywistoscia - to rozwiaze problem nieprzyjemnych sytuacji 2. w ogloszeniu wyraznie ujeta jest kwestia - egzamin w glownym jezyku (1 z trzech) plus ocena jez. polskiego 3. za siebie moge tylko powiedziec - zdawalam po niemiecku i tylko w tym jezyku byly stawiane (tlumaczone pytania) + krotka rozmowa po polsku 4. w kwestii tlumaczenia (ale to moze bylo tylko moje subiektywne odczucie) - mialam problemy z koncentracja na stawianych pytaniach (oprocz stresu oczywiscie) - rozumialam bez problemu stawiane pytania po angielsku i w tym momencie z lekkim opoznieniem wlaczala sie tlumaczka niemiecka (niemiecki byl moim glownym jezykiem) przekazujac jeszcze raz wszytsko po niemiecku - powodowalo to "szum informacyjny", czego efektem byla sytuacja jak gdyby te dwie osoby mowily jednoczesnie i nie wiedzialam na ktorym "glosie " sie skoncentrowac - zastanawiam sie nad procesami jakie w tym momencie zachodza w mozgu - wiec jezeli bedzie nastepny raz - to wybieram juz tylko angielski ;) 5. Powodzenia na egzaminie .... z pewnoscia sobie poradzisz - niektore momenty nawet mile wspominam :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xenia28 do minki IP: *.static.qsc.de 09.10.07, 15:21 Dzieki minka za spostrzezenia, zdaje niedlugo po niemiecku wiec kazde info przydaje sie. Czy mozesz ocenic jak dobrze tlumaczone byly twoje odpowiedzi, piszesz ze rozumiesz angielski, wiec czy mozesz jakos to ocenic? Pzdr Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: minka Re: do minki IP: *.adsl.alicedsl.de 09.10.07, 15:44 Xeniu28, pytania tlumaczone z angielskiego na niemiecki byly ok (w tym miejscu wyrazam swoj niezmierny podziw i szacunek do pracy tlumacza)- chociaz nie potrafie dokladnie tego okreslic. bo w trakcie pytan bardziej koncentrowalam sie na czekajacej mnie wypowiedzi korzystajac z tego "opoznienia" i analizujac pytanie zadane po angielsku. - Zas tlumaczenie moich wypowiedzi z niemieckiego na angielski - trudno ocenic (nie mialam sluchawek komisji na uszach ;). wiec pozostaje mi nadzieja, ze funkcjonowalo to rownie dobrze i w ta strone. Moze bedzie to dla Ciebie wskazowka. ze, to przy szybkiej wymianie zdan w dyskusji nie odczuwalam jakiegos rozdzwieku - czyli nawet w spontanicznych sytuacjach tresc byla przekazywana i interpretowana trafnie - co widac bylo po reakcji osob z komisji, ktore prowadzily ze mna rozmowe. Jezeli chodzi o jez. polski - to tutaj szukalam chyba dluzej trafnych wyrazen niz w jezyku obcym - chyba wzial gore stres. ze to moj jezyk ojczysty i to nie wypada sie "nie popisac". a na zlosc przychodzily mi do glowy same niemieckie sformulowania, ktore w ferworze tlumaczone brzmialy jak "dziwaczny polski" - uprzedzam, ze zyje na biezaco po czesci w obu krajach i z polskim mam kontakt na codzien - takze w pracy etc. Ale to byla taka wyjatkowo stresujaca sytuacja. Powodzenia Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: pytajnik Re: AD 60/06 ustny all fields IP: 136.173.62.* 09.10.07, 15:25 dzieki. Odpowiedz Link Zgłoś