Dodaj do ulubionych

cast 27 tłumacz

IP: 12.148.202.* 11.06.08, 22:48
hi! zdałem cast 27 - tłumacz. czy ktoś wie jakie są szanse na pracę w
instytucjach i kiedy się może rozpocząć proces rekrutacyjny?
Obserwuj wątek
    • byly_eurokrata Re: cast 27 tłumacz 12.06.08, 07:09
      po castach nie ma zadnych "procesow rekrutacyjnych", bo tu -
      brutalnie mowiac - chodzi o zapychanie dziur po osobach na
      macierzynskim, bedacych na dluzszym chorobowym itd.
      Czy masz szanse jako tlumacz, no coz, generalnie wszystkie etaty sa
      obsadzone, na liscie ostatniego konkursu dla tlumaczy wisi podobno
      jeszcze ok. 70 osob. Kwestia szczescia.
    • warsawyak Re: cast 27 tłumacz 12.06.08, 08:09
      Też zdałem. A czy znajdzie się ktoś, kto nie zdał? ;)
      • padre46 Re: cast 27 tłumacz 20.06.08, 17:22
        HEJ! A ja wlasnie nie zdalem i bardzo BARDZO sie dziwie. Na tescie
        kompetencyjnym przetlumaczylem caly tekst, znalem wszystkie slowa, i oczekiwalem
        dobra ocene.
        A wiecie co dostalem? totalna pale. Tak jakbym tylko swoje imie poprawnie
        napisal. I teraz nie wiem juz co mam robic. Czekalem prawie rok z tym
        wszystkim... na nowo mam sie ubiegac? protestowac? dac spokoj??...
        Dotychczas myslalem ze obce jezyki to moj plus, a tu taka wpadka. moze mi
        napiszecie jakie byly wasze wyniki.(dla orientacji?)

        Pozdrawiam i gratuluje tym co zdali!!
        • Gość: kaja Re: cast 27 tłumacz IP: *.217.147.62.coditel.net 20.06.08, 21:04
          a nie lepiej sie cieszyc ze nie bedziesz wisial na liscie
          rezerwowej, ktora i tak za 2-3 lata wygasnie?
          i od razu stres z glowy ;-)
          • byly_eurokrata Re: cast 27 tłumacz 20.06.08, 21:13
            widze kaja, ze przejelas moja role w sianiu pesymistycznych wiesci ;-)

            PS
            Przezylem...;-)
            • Gość: kaja Re: cast 27 tłumacz IP: *.217.147.62.coditel.net 21.06.08, 12:39
              ależ jakich pesymistycznych..
              każda moneta (nawet euro) ma dwie strony, jak również moze stanąc na
              kancie
              szanse zatrudnienia dla polskich tłumaczy w Komisji (nie będę się
              wypowiadać o szansach w innych instytucjach) są po prostu nikłe -
              postwmy sprawe jasno
              • byly_eurokrata Re: cast 27 tłumacz 21.06.08, 14:03
                zupelnie sie zgadza w twoja ocena sytuacji, ale jak ja bylbym byl to napisal, to zaraz by ktos puscil uwage, ze ja kracze jak zwykle ;-)
                • Gość: kaja Re: cast 27 tłumacz IP: *.217.147.62.coditel.net 21.06.08, 18:21
                  :-D
        • Gość: tlumacz Re: cast 27 tłumacz IP: 91.194.202.* 02.07.08, 16:32
          Moze gdybys oczekiwal dobrej oceny, a nie dobra ocene, to poszloby
          Ci lepiej ...
    • Gość: kaja Re: cast 27 tłumacz IP: *.cec.eu.int 12.06.08, 09:13
      do Komisji - szanse raczej nikłe - chyba że w ramach zapychania
      dziur (ja juz wspomniał były), ale tutaj popularniejsze są kontrakty
      dla tempów...
    • Gość: kasia Re: cast 27 tłumacz IP: 212.76.37.* 21.06.08, 20:35
      Mogę się wypowiedzieć co do cast25 dla tłumaczy, który zdałam> moje
      wrażenie jest jedno:szkoda wysiłku.
      zapisy - lipiec 2005
      testy - grudzien 2005
      test z tłumaczenia - listopad 2006 (!!!!)
      propozycja pracy - jak dotąd brak (co prawda w czerwcu 2007 dostalam
      zaproszenie z EKES-u na kolejne testy i w perspektywie kontrakt na
      5 miesiecy, ale akurat z przyczyn rożnych pojechac nie moglam, a
      wcale nie wiadomo, czy bym sie dostala, bo miejsce bylo 1 a
      kandydatow 10)
    • Gość: cast 27 Re: cast 27 tłumacz IP: *.217.147.42.coditel.net 22.06.08, 19:20
      czasami warto obnizyc poprzeczke i zejsc nizej niestety ,ja ja
      zanizylam dostalam sie od razu mnie wzieto po 1-ym interv.fakt ze
      bede sekretarka ale wole miec spokoj i chyba praca sekretarki jest o
      wiele bardziej interesujaca niz tlumacza -co widac i slychac wiec
      nos do gory i szukac dalej i aplikowac.
      • byly_eurokrata Re: cast 27 tłumacz 22.06.08, 19:58
        cast27, i BARDZO rozsadnie postapilas, jesli po prostu zalezalo ci na pracy w instytucjach. Jak sie jest "w srodku", zawsze latwiej jest znalezc ew. cos innego na pozniej
        PS
        Praca sekretarki moze byc ciekawsza niz praca tlumacza, ale moze byc tez jeszcze nudniejsza, to zalezy,co sie konkretnie robi
        • Gość: kaja Re: cast 27 tłumacz IP: *.217.147.62.coditel.net 22.06.08, 21:35
          sekretarki mają większe możliwości szukania pracy, co nie zawsze
          sprawdza się w przypadku tłumaczy ;-)

          aha, prosiłabym wszystkich AD o używanie nazwy "asystentka" a
          nie "sekretarka", to tak w imieniu nie-sekretarskiego personelu AST
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka