Dodaj do ulubionych

Piękna wiceprezydent McCaina

01.09.08, 20:30
Napis na koszulce glosi - Moge nie miec kasy, ale przynajmniej nie jestem
plaska...
Dziennikarz ktory to tlumaczyl jest lagodnie mowiac malo blyskotliwy...
Obserwuj wątek
    • the_cause Re: Piękna wiceprezydent McCaina 01.09.08, 20:36
      Co za posiadacz certyfikatu Proficiency tłumaczył napis na koszulce?
    • the_cause Piękna wiceprezydent McCaina 01.09.08, 20:38
      Aha, jako czterdziecha wygląda o niebo lepiej, niz 20 lat temu jako wicemiss...
    • stefan99999 oj tłumacze 01.09.08, 21:57
      Ano właśnie, nie wystarczy znać język (dziennikarz niewątpliwie zna i
      przetłumaczył znaczenie główne), ale trzeba też znać kontekst kulturowy.

      mbishop napisał:

      > Napis na koszulce glosi - Moge nie miec kasy, ale przynajmniej nie jestem
      > plaska...
      > Dziennikarz ktory to tlumaczyl jest lagodnie mowiac malo blyskotliwy...
      • mbishop Re: oj tłumacze 01.09.08, 23:37
        stefan99999 napisał:

        > Ano właśnie, nie wystarczy znać język (dziennikarz niewątpliwie zna i
        > przetłumaczył znaczenie główne), ale trzeba też znać kontekst kulturowy.

        Znaczenie główne nie zawiera podstawowego sensu dowcipu (to, że gra słów jest
        nieprzetłumaczalna to inna sprawa). Dziennikarz okroił całe zdjęcie z
        jakiegokolwiek sensu.
    • an.t Piękna wiceprezydent McCaina 01.09.08, 22:29
      cały dowcip polega na tym, że oba znaczenia/tłumaczenia są poprawne. Barańczaka
      potrzeba;)
      • mbishop Re: Piękna wiceprezydent McCaina 01.09.08, 23:39
        an.t napisała:

        > cały dowcip polega na tym, że oba znaczenia/tłumaczenia są poprawne. Barańczaka
        > potrzeba;)

        Zgadza się i jeśli już, to trzeba było tłumaczyć świńsko, a nie
        niedzielnoszkółkowo :)
      • uoft1 Re: Piękna wiceprezydent McCaina 01.09.08, 23:40
        Tak samo jak tłumaczenie tylko w drugą stronę:

        "zapalenie opon mózgowych" to "brain tire fire", czy
        "bardzo długie zasłony" to "never ending story", lub
        "wyjść na ludzi" to "go out on people", albo
        "zwierzę ci się" to "I'll animal it to you"

        niby to samo a jednak coś zupełnie innego

        a propos z tą znajomością angielskiego nie jest u nas tak dobrze. Kilka lat
        temu na wózku na walizki (na Okęciu) znalazłę\em taki oto napis:
        "sklepy wolnocłowe, wykorzystaj sansę" przetłumaczone na "duty free stores take
        a chance" czyli "sklepy wolnocłowe zaryzykuj.
        • mw-te Re: Piękna wiceprezydent McCaina 02.09.08, 00:35
          uoft1 napisał:

          > Tak samo jak tłumaczenie tylko w drugą stronę:
          >
          hehehehehe kłania sie: miodzie..jestem domem:P
    • mw-te omg... ona zdobyła vicve cos tam? 02.09.08, 00:33
      dzizzzz wyglada jak 13 dziecko stroza w wieku circa 20 ...horrible.
      niektorym kobietom jak winu...potrzeba czasu by nabrac smaku bukietu i wygladu.
      Sporadyczne wyjatki potwierdzaja regułe.
      • morekac Re: omg... ona zdobyła vicve cos tam? 02.09.08, 11:03
        Zgadzam się.
    • emeryt21 Piękna wiceprezydent McCaina 02.09.08, 10:15
      Szanowny "mbiskup"(mbishop),bo tak brzmialoby tlumaczenie Twojego
      pseudonimu w przyjetym przez Ciebie stylu.Wybacz ta totalna krytyke.
      Idiomow nie da sie przetlumaczyc doslownie i jestem pewien,ze o tym
      wiesz.No coz,tym razem Ci nie wyszlo.
      Zycze Ci powodzenia w tlumaczenia na przyszlosc - An american
      citizen.
      • trv Re: Piękna wiceprezydent McCaina 02.09.08, 13:44
        Tak, tak... To tak jakby przetłumaczyć "ch.. mnie to obchodzi" na "penis is
        walking around me"...
    • pan.anubis Re: Piękna wiceprezydent McCaina 02.09.08, 13:49
      lepiej brzmi po polsku "..ale przynajmniej nie jestem deska"
    • estiej I'm broke, but I'm not flat busted 02.09.08, 17:19
      Może tak przetłumaczyć napis na podkoszulce:

      "Nie mam kasy, ale mam czym oddychać"

      "Nie mam kasiory, ale mam walory"

      "Jestem spłukana, ale mam za co się utrzymać"

      "Żyję bez kasy, ale pełną piersią"
      • fjmurau biedna ze mnie laska, ale na pewno nie plaska ;-) 02.09.08, 17:49
        a ja w ogole zdradze swoje pierwsze wrazenie kiedy zobaczylem jej foto:
        ta kobieta przypomina mi... anne kalate...

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka