Więc mam w tekście niemieckim słowo "Transporter". Chodzi o samochód
dostawczy, to wiem. Tekst traktuje o historii tego pojazdu i pojawiają się
tam porównania do pierwszych ciężarówek, autobusów, itp. Na razie tłumaczę
sobie ten transporter właśnie jako samochód dostawczy, choć prawidłowo nazywa
się on po niemiecku Nutzfahrzeug. Tak więc w zdaniu "Dieser Transporter war
das erste Nutzfahrzeug" wychodzi mi kaszana. W polskiej klasyfikacji pojazdów
nie ma czegoś pośredniego między samochodem osobowym a ciężarowym. Dostawczy
to ciężarowy i już. Ale ja w tekście mam też zdania typu "Der erste Lastwagen
war eigentlich ein Transporter", czyli znowu kaszana. Na razie pracuję nad
tekstem i nie obrałam jeszcze ostatecznej koncepcji co do przetłumaczenia
tego nieszczęsnego słówka. Dlatego zwracam się tutaj z prośbą do co bardziej
doświadczonych tłumaczy o pomoc. Będę wdzięczna za wszelkie sugestie.
No i przy okazji wszystkiego naj w Nowym Roku