Po niemiecku: SCHIFFER. W oczywistym związku z ,,Schiff'' == statek.
Po angielsku: SKIPPER. W ciut mniej oczywistym związku z ,,ship'' == statek.
Po holendersku: SCHIPPER. Statek po holendersku brzmi ,,schip'' a mój słownik
twierdzi, że ,,sch'' czyta się ,,s''.
Po polsku: SZYPER. Prawdopodobnie zapożyczone z holenderskiego albo z
niemieckiego.
Ciekawi mnie, jaką drogą to słowo mogło podróżować po językach germańskich i
wymieniać spółgłoski. Czy z powodu, że w angielskim statek n...