Siedząc w dowolnym kursowym samolocie przed oczami będziemy mieć napisy:
"Fasten seat belt while seated"
oraz
"Life vest under your seat" (czasem w wersji "The life vest is under your seat" - to w niektórych liniach lotniczych z krajów, gdzie angielski jest urzędowy, a angielszczyzna przez to chyba staranniejsza).
Zdania te są tłumaczone na przeróżne języki świata. Zastanawiam się, jak można je przetłumaczyć zgrabnie na polski tak, by tłumaczenie nie zajmowało za dużo miejsca (miejsce na ...