Gość: pytaj Re: taiwan IP: *.agora.pl 22.03.16, 11:58 Polska ąćęłńóśźżĄĆĘŁŃÓŚŹŻ Taiwan ??????? ??????? Ukraina ??a?a ???a???! Arabia ???? ????? ??? ??????? ???? ????? ??? ??????? Odpowiedz Link Zgłoś
menering Re: taiwan 04.09.16, 14:09 sì shì sì, shí shì shí, shísì shì shísì, sìshí shì sìshí. Odpowiedz Link Zgłoś
menering Re: taiwan 05.09.16, 13:57 Wierszyk 施氏食獅史 Shī Shì shí shī shǐ, czyli Historia o (panu) Shi Shi zjadającym lwy, napisany został przez poetę i lingwistę 趙 元 任 Zhào Yuánrèn (1892-1982). Wiersz ten często przytaczano jako argument przeciwko używaniu transkrypcji alfabetycznej języka chińskiego, a już szczególnie klasycznego języka chińskiego, pełnego słów o podobnym brzmieniu, czyli homofonów. Transkrypcja alfabetyczna mogła dodatkowo utrudnić zrozumienie tekstu przez swoją homograficzność: shi shi shi shi.... Znaki języka chińskiego trudność tą usuwały. Przykładem zaś na homografię niechaj będzie zdanie: 子子子子子子子子子子子子, z użyciem, co prawda, znaków chińskich, lecz tekst tutaj jest japoński. W angielskim znane jest homonimiczne zdanie: James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher. Bardziej zrozumiałe po wprowadzeniu interpunkcji: James, while John had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher. (Podczas gdy John zdecydował się na "had", James wybrał "had had"; "had had" wywarło na nauczycielu większe wrażenie.) \Robertus af Upsala Odpowiedz Link Zgłoś