angielski - dot. Izraela

02.05.04, 10:32
Witam,
Mam wątpliwości, w jaki sposób przetłumaczyć taki zwrot: The Citizenship and
Entry into Israel Law – czy jest to „Obywatelstwo oraz Zapis w Prawie
Izraela”. Problematyczne jest słowo „entry” które może oznaczać
także „wejście”. /i jeszcze innych 16 znaczeń/. Czy ktoś z państwa zechciałby
rozwiać moje wątpliwości? Jak powinien brzmieć prawidłowo ten tytuł aktu
prawnego?
Z góry dziękuję,
Marzena
    • karul ustawa izraelska 02.05.04, 19:28
      "entry" to w tym przypadku "wjazd, dopuszczenie na teren panstwa".

      a wiec: ustawa o obywatelstwie i pobycie w izraelu.
      • marzenakamil Re: ustawa izraelska 02.05.04, 21:48
        Dziękuje serdecznie za odzew,
        Zajmujesz sie może tlumaczeniem zarobkowo, o ile tak to można ująć?
        Napisz na moja skrzynkę
        Pozdrawiam
        M.
        • karul nie wiem jak 04.05.04, 04:42
          trafic na twoj adres, wiec dwa slowa wyjasnienia - pracuje od 20 lat w
          sadownictwie kanadyjskim, a przedtem na jednym z polskich uniwersytetow.
          • marzenakamil Re: nie wiem jak 04.05.04, 08:23
            Dziekuje jeszcze raz,
            Zeby wejsc na adres musisz kliknąc na nick: marzenakamil@gazeta.pl
            pozdrawiam
            serdecznie
            M.
    • steinbock Re: angielski - dot. Izraela 02.05.04, 23:28
      Poniżej znajdziesz wyjaśnienie tego zwrotu. Więcej jest np. na stronie:
      www.petitiononline.com/mossawa/petition.html
      On July 31st, 2003, the Israeli Knesset passed the Nationality and Entry into
      Israel Law (Temporary Order) 2003 prohibiting citizenship, permanent residency
      and/or temporary residency status to West Bank/Gaza Palestinians married to
      Israeli citizens. Nearly all of the affected Israeli families are Arab.
      According to Israel’s Ministry of Interior, the law, to be applied
      retroactively, will affect 21,298 families. The law also denies citizenship to
      children born of an Israeli citizen and resident of the Occupied Territories.
      Via special permission from Israel’s Interior Minister children will be allowed
      to remain with their family in Israel until the age of 12, when the child will
      be uprooted and forced to leave the state.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja