Dodaj do ulubionych

angielski - język prawniczy

06.05.13, 10:26
Kochani, od kilku dni nie mogę dospać z powodu jednego słowa "Łapówkarz", na zasadzie:

Arson - Arsonment – Arsonist
Bribe – Bribery - ………?

Co prawda zaczęłam szukać jak to będzie po angielsku, ale dziś olśniło mnie i sprawdziłam definicję po polsku i nie znalazłam takiego słowa.

Czy istnieje jakieś słowo (polskie/ angielskie) określające osobę wręczającą łapówkę?

Z góry dzięuję za wszelkie wskazówki,
Obserwuj wątek
    • mukidwie Re: angielski - język prawniczy 06.05.13, 14:25
      Łapówkarz to po ichniemu BRIBER albo GRAFTER.
      • mukidwie Re: angielski - język prawniczy 06.05.13, 14:37
        A nie, sorry, osoba dająca łapówkę to briber lub bribe giver. Grafter to słowo amerykańskie chyba i potoczne.
        • 1bumerang Re: angielski - język prawniczy 06.05.13, 17:26
          Dziękuję Ci pięknie smile
    • mariusz-kowal-83 Re: angielski - język prawniczy 09.11.23, 11:19
      W Biurze Tłumaczeń Advance doskonale rozumiemy specyfikę i wymagania związane z tłumaczeniami prawniczymi z języka angielskiego. 📜⚖️ Nasze usługi tłumaczeniowe prawne i prawnicze obejmują szeroki zakres dokumentów, w tym umowy, akty prawne, dokumentację sądową, regulaminy, patenty oraz wszelkiego rodzaju teksty prawnicze.

      Nasi tłumacze angielskiego to specjaliści z głębokim zrozumieniem terminologii prawnej, co zapewnia, że każde tłumaczenie jest nie tylko precyzyjne, ale i zgodne z obowiązującymi standardami prawnymi. 🎓🔍

      Oferujemy tłumaczenia:

      umów handlowych,
      dokumentów korporacyjnych,
      tekstów legislacyjnych,
      opinii prawnych,
      dokumentacji przetargowej,
      i wielu innych.

      Pracujemy w parze językowej:

      polski - angielski 🇵🇱🇬🇧,
      angielski - polski 🇬🇧🇵🇱.

      Kładziemy duży nacisk na to, aby nasze tłumaczenia były nie tylko dokładne, ale również klarowne i zrozumiałe dla obu stron procesu prawnego. Współpracując z nami, masz pewność, że Twoje dokumenty są traktowane z najwyższą starannością i profesjonalizmem.

      Zapraszamy do kontaktu z Biurem Tłumaczeń Advance.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka