Uprzejmie prosze o pomoc. Czy ktos moglby mi podpowiedziec, jak przelozyc na
francuski termin "opracowanie literackie". Mam na mysli sytuacje, gdy tlumacz
jest nie tylko autorem przekladu, ale i owego "opracowania", rozbudowania,
zmodyfikowania, wzbogacenia tekstu, ktorego tlumaczenia sie podjal. Nic mi
nie przychodzi do glowy, a niestety - tlumaczem nie jestem i czasem brakuje
mi francuskich slow.