pulbek 31.05.03, 12:01 Czy ktos moze mi powiedziec co to znaczy? Z kontekstu mi wychodzi, ze to cos jak "umknac uwadze". Pulbek. Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
pulbek Re: fall into the cracks 13.06.03, 10:00 millefiori napisała: > A jaki jest kontekst? He, to bylo dwa tygodnie temu i tekst dawno poszedl do druku Nie pamietam dokladnie, ale to bylo cos w rodzaju "If a project is conducted haphazardly, quality often falls into the cracks". Pulbek. Odpowiedz Link
millefiori Re: fall into the cracks 13.06.03, 11:43 pulbek napisał: > millefiori napisała: > > > A jaki jest kontekst? > > He, to bylo dwa tygodnie temu i tekst dawno poszedl do > druku > > Nie pamietam dokladnie, ale to bylo cos w rodzaju "If a > project is conducted haphazardly, quality often falls > into the cracks". > > Pulbek. Hmmm... rychlo w czas sie zglosilam...:-{ jakosc umyka uwadze - swietnie! falls into the cracks (w zwrocie chyba powinno byc bez the), jesli nie odnosi sie do opisow wyczynow np. himalaisty, ktory wpadl w szczeline skaly lub lodowca, albo okruchow wpadajacych nalogowo w szpare miedzy blatem a kuchenka, oznacza doslownie: zaprzepascic cos, (co biorac pod uwage uzycie slowa haphazardly jest stwierdzeniem definitywym). Jednak "zaprzepaszczenie jakosci" brzmi strasznie deto, tu sie raczej odbywa kosztem jakosci lub odbija sie na jakosci, badz, jak slusznie stwierdziles, jakosc umyka uwadze, co brzmi jeszce lepiej i swietnie opisuje sytuacje. Pozdrowienia, M Odpowiedz Link
jwalle Re: fall into the cracks 25.06.03, 19:12 pulbek napisał: > Czy ktos moze mi powiedziec co to znaczy? Z kontekstu mi wychodzi, ze to cos > jak "umknac uwadze". > > Pulbek. "Umknac uwadze" to dobre tlumczenie. Rowniez: przegapic, przeoczyc. Odpowiedz Link
jwalle Re: fall into the cracks 25.06.03, 19:13 pulbek napisał: > Czy ktos moze mi powiedziec co to znaczy? Z kontekstu mi wychodzi, ze to cos > jak "umknac uwadze". > > Pulbek. A nie jest to "fall through the cracks?" Odpowiedz Link