Dodaj do ulubionych

close up ans personal

15.04.08, 11:01
Pomózcie, proszę - brak mi odpowiedników polskich. Mowa jest o
artykule w czasopiśmie:
His close up and personal had provided more inspiration for her to
work on than the word-count for her article allowed.
'Close up" - to w filmie lub tv to 'zbliżenie", a a tu? A "personal"
jak przetłumaczyć? Biografia?
Dziękuję z góry za pomoc!
Obserwuj wątek
    • 1802l Re: close up ans personal 15.04.08, 11:12
      Jeszcze dorzucę, że 'personal" to: personal
      a short newspaper article about a particular person or group.
      • aga.p.p Re: close up ans personal 15.04.08, 15:08
        Częściej spotyka się up-close and personal i przeważnie chodzi o szczerą, osobistą rozmowę z daną osobą. Coś w rodzaju "spotkanie z..." Może to być tekst: wywiad w gazecie, może to być rozmowa przed kamerą albo mikrofonem. Ale równie dobrze może to być spotkanie z daną osobą, żeby pozbierać materiały do artykułu. Może szerszy kontekst pokaże o co dokładnie chodzi. Póki co możesz dać rozmowa/spotkanie/portret (portret w sensie prasowym, oczywiście).

        pzdr,
        Aga
        • 1802l Re: close up ans personal 15.04.08, 16:30
          Wielkie dzięki! Chyba zdecyduję sie na osobiste kontakty, bo
          dziennikarka spotkała faceta na gruncie prywatnym, zaciekawił ją i
          postanowiła o nim napisać [zresztą nie uprzedzając go]...
          • karen64 Re: close up ans personal 15.04.08, 21:44
            byl nawet taki film z M.Pfeiffer i R.Redfordem `Up close & personal`,
            u nas pod tytulem `Namietnosci` smile
            z filmu pochodzi znana piosenka C.Dion `Because you loved me`.
            • aga.p.p Re: close up ans personal 15.04.08, 22:52
              Jego namiętności zainspirowały ją do napisania...
              big_grinbig_grinbig_grin

              pzdr,
              Aga
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka