kati2001 25.05.05, 09:51 Prosze o przetłumaczenie .... przeszukałam Google i nic Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
angieblue26 Re: Papy fait de la résistance 30.05.05, 10:25 Moze, ze nie chce jesc obiadu Odpowiedz Link
andzia-nie-ania Re: Papy fait de la résistance 30.05.05, 17:02 To jest tytul komedii nakreconej w holdzie L. de Funès przez komikow z trupy Splendid (Lhermitte, Clavier etc), gral tez Martin Lamotte (Super-Résistant), sp. Jacques Villeret jako niezapomniany marszalek von Apfelstrudel, Jacqueline Maillan i cala smietanka francuskich aktorow. A tytul chyba mozna przetlumaczyc jako "Dziadek w ruchu oporu", bo rzecz dzieje sie w czasie II WS, w Paryzu i wlasnie tytulowy Dziadek (Michel Galabru) przez przypadek wplatuje sie (z winy wnuczka Super-Opornika) w la Résistance, ale "faire de la résistance" to tez po prostu "stawiac opor". Tak czy inaczej, film goraco polecam, za kazdym razem placze jak bobr ze smiechu, zwlaszcza gdy Villeret spiewa "Tou n'as pas chanché", to koronkowa robota ))))) Odpowiedz Link
zielka Papy fait de la Résistance ! 30.05.05, 22:43 z wielkiej, wiec, la Resistance! gra slow tedy, ktora mi umknela, bowiem nie znam filmu. "la Resistance" - to francuski Ruch oporu, z de Gaullem, podczas drugiej wojny. natomiast "faire de la resistance", tak sobie, to tyle, co stawiac sie, sprzeciwiac (dzieki, andziu) Odpowiedz Link
andzia-nie-ania Re: Papy fait de la Résistance ! 31.05.05, 07:52 No wlasnie nie z duzej litery w oryginale (ale i tak wszyscy lapia o co chodzi), stad trudnosc wiernego przetlumaczenia na polski, bo zawsze sie gubi polowe dowcipu. Nawiasem mowiac, bardzo fajnie brzmi "Dziadek sie stawia" )) Odpowiedz Link