areski 16.12.05, 09:21 Czy ma ktoś włoskie słowa do polskiej kolędy " Lulajże Jezuniu"? Wiem, że taki jest tego tytuł i że to śpiewa Pavarotti. Dzięki. Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
gracjella Re: Dormi o bambino 16.12.05, 13:18 Wloski tytul tej koledy brzmi: "Riposa", w zeszlym roku spiewal ja chor Piccolo Coro dell'Antoniano na koncercie bozonarodzeniowym transmitowanym na Rai1, 2 tygodnie temu mozna bylo kupic CD z koledami z tego koncertu jako dodatek do tygodnika "Sorrisi e canzoni". Mam plyte w domu, jak znajde czas, spisze slowa. Pozdrowienia Odpowiedz Link
kubissimo Re: Dormi o bambino 16.12.05, 19:06 sciagnalem sobie mp3 troche mi sie nie podoba wloska wersja ale z drugiej strony zawsze to jakis poczatek dla ogolnoswiatowej kariery tej pieknej koledy :) Odpowiedz Link
serafitka Teksty 01.01.06, 20:26 Są dwa włoskie tłumaczenia "Lulajże Jezuniu". Jedno, to wersja Trzech Tenorów (Dormi o Bambino) z Bożonarodzeniowego koncertu kolęd różnych narodów w Wiedniu, a druga - Piccolo Coro dell'Antoniano (Riposa) - przetłumaczona dla potrzeb Jubileuszu Dzieci w roku 2000 i później również kilkakrotnie wykonywana. Poniżej podaję teksty obu wersji. DORMI, O BAMBINO Gesù, orsù dormi, dormi, o mio bambino, e la mammina culla il piccino Dormi o bambino, anima cara, dormi o amata dolcezza rara Gesù, orsù dormi, dormi, o mio bambino, e la mammina ti culla piccino Gesù, orsù dormi dormi o mio bambino e la mammina culla il piccino Gesù, orsù dormi, dormi, o mio bambino e la mammina culla il piccino Gesù, orsù dormi, dormi, o mio bambino e la mammina ti culla piccino RIPOSA Dormi Bambino Gesù, dono del cielo, dormi Bambino Gesù, ora sei uomo. Smetti di piangere, senti il calore, sono le braccia di chi ti vuole amare. Dormi Bambino Gesù, pietra preziosa, stretto a tua madre Maria ora riposa. Lava le lacrime di chi sta male chiudi le labbra di chi grida il dolore. Riposa... Riposa... Riposa... Riposa... Dormi Bambino Gesù, ora sei uomo, sogni d’amore farai, gioia e perdono. Chiudi le palpebre, fatti cullare, apri il tuo cuore, Gesù, lasciami entrare. Dormi Bambino Gesù, pietra preziosa, stretto a tua madre Maria dolce riposa. Lava le lacrime di chi sta male, chiudi le labbra di chi grida il dolore. Riposa... Riposa… Riposa... Riposa...! Odpowiedz Link
areski Re: Teksty 03.01.06, 11:10 Serdeczne dzięki i wszystkiego dobrego w nowym roku ! Odpowiedz Link
serafitka Nenia di Natale (polacca) 10.01.06, 23:30 Areski - nie ma za co. A jeśli interesują Cię inne włoskie tłumaczenia polskich kolęd, to Piccolo Coro ma jeszcze jedną - "Gdy się Chrystus rodzi" (Nenia di Natale polacca) - i to znacznie dłużej, niż "Lulajże Jezuniu", bo gdzieś od początku lat 80 przynajmniej. Jeżeli chcesz, to daj znać, a poszukam na moim kompiku tekstu i zamieszczę tu. Pozdrawiam i również życzę szczęśliwego Nowego Roku !!! Odpowiedz Link