Dodaj do ulubionych

sprawdzenie

17.05.08, 21:08
Bardzo proszę o sprawdzenie tego dialogu.

Marta : Ciao Weronika, sono Marta. Via due settimane io non vado a scuola. Io
giaco in ospedale, io sono malata. Adesso gia tutto e bene, io sto meglio. Io
devo completare lezioni e io devo prescrivere tutti appunti. Sia tu puoi
prestare mi qualchi quaderni e libri ?

Weronika : Lo molto macabro ! Bęsi, io sono felice, perche tu stai bene. Sie
tu poi oggi venire in me dopo leziono ? Forse circa 17 ?

Marta : Bene.

Weronika : Unicamente io ho un piccolo problemo. Io non ho appunti alla
storia. Bensi io do ti numero telefono a Pietro, lui ha sempre tutti appunti ?

Marta : Ben volentieri. Io devo prendere qualcosa verso scrivere.

Weronika : 8575269

Marta : Graze Weronika ! Arrivederci !

Weronika : Ciao !
Obserwuj wątek
    • mala_75 Re: sprawdzenie 17.05.08, 22:20
      Marta : Ciao Weronika, sono Marta. DA due settimane io non SONO
      STATA IN scuola. Io SONO STATA/ SONO GIACIUTA in ospedale, io SONO
      STATA/ ERO malata. Adesso gia tutto bene, MI sENTO meglio. Devo
      completare I lezioni e devo prescrivere tutti GLI appunti. PUOI
      prestarmi qualchE quadernO e QUALCHE librO ?

      Weronika : MI DISPIACE..MA sono MOLTO CONTENTA CHE tu sTIA bene
      (ADESSO). PUOI VENIRE DA ME OGGI DOPO LE LEZIONI? Forse circa ALLE
      17 ?

      Marta : PERFETTO/ Bene.

      Weronika : Unicamente/MA ho un piccolo problemA. Io non ho GLI
      appunti DI storia MA TI DO IL numero DI telefono a Pietro, lui ha
      sempre tutti GLI appunti.

      Marta : PER PIACERE. ASPETTA, Devo prendere qualcosa DA scrivere.
      VA BENE..

      Weronika : 8575269

      Marta : GrazIe Weronika ! Arrivederci !

      Weronika : Ciao !


      • mantra1 Re: sprawdzenie 18.05.08, 02:07
        mala_75 napisała (...)
        ****
        Hmmm... nie jest to zupełnie po włosku, ale powiedzmy, że na tróję wystarczy ;-)

        Z zasady nie poprawiam zadań domowych, bo uważam, ze ten, kto to robi wyrządza
        wielką krzywdę uczniom, czy studentom, a ten, kto poprawia na dodatek źle może
        sprawić, że taki delikwent będzie do końca życia powtarzać błędy nie tylko
        własne, ale i cudze. Nie napiszę Ci wiec, jak powinien wyglądać prawidłowo
        przetłumaczony tekst, tylko podam kilka wskazówek:
        Po włosku:
        - si "giace" piuttosto al cimitero. In ospedale SI E' RICOVERATI o semplicemente
        ci si va i ci si sta.:-) Wrzuć w google "sono giaciuta in ospedale" i zobacz,
        ile rekordów się wyświetli (dla ułatwienia dodam, że zer0). :-)
        - "lezioni" è il plurale del sostantivo FEMMINILE.
        - "Forse circa ALLE 17 ?" - nienienie! tak sie nie mówi i nie wprowadzaj w błąd
        koleżanki.
        - si "PRESCRIVONO" le medicine, leggi, regolamenti ecc. Gli appunti si TRASCRIVONO.
        - se chiedi un favore a qualcuno, meglio usare il condizionale, quindi non
        "puoi", ma POTRESTI.
        - "qualcosa DA scrivere" può essere una lettera, una tesi o una poesia. Penne,
        matite ecc. sono strumenti PER scrivere.

        Wyrzuć jeszcze parę "io" i będzie ok. We włoskim, podobnie jak w polskim nie
        zawsze konieczne jest używanie zaimków osobowych, gdy występują one jako podmiot
        zdania.
        I to by było na tyle.
    • stoplooking Re: sprawdzenie 18.05.08, 11:36
      no to teraz już kompletnie nie wiem, co napisac...
      • mantra1 Re: sprawdzenie 18.05.08, 11:46
        stoplooking napisała:

        > no to teraz już kompletnie nie wiem, co napisac..
        ****
        Pisz tak, jak potrafisz. Rolą nauczyciela jest nauczyć Cię języka, skorygować
        Twoje błędy i wyjaśnić Ci, na czym one polegają, a także ocenić TWOJĄ, a nie
        moją pracę.
        No, chyba, że uczysz się tylko dla stopni, to sugeruję oddać ten tekst do
        tłumaczenia zawodowcowi, oczywiście za odpowiednią opłatą. Chociaż żaden
        profesjonalny i szanujący się tłumacz prac domowych nie odrabia, nawet za
        pieniądze. :-)
        • stoplooking Re: sprawdzenie 18.05.08, 11:51
          ahh od początku mam problemy z tym włoskim.. nie przepadam za tym językiem, bo
          ciągle muszę uczyć się czegoś na pamięć : opowiadać o swojej rodzinie, swoim
          pokoju, swoim dniu.. a jeszcze pani, która mnie uczy, tak szybko pędzi z
          materiałem, że nikt nie nadąża .. no i bardzo surowo ocenia :/
          • linea_blu Re: sprawdzenie 18.05.08, 12:44
            nie ma nic gorszego od nauki języka z przymusu
            cienko to widzę...
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka