gunka2 13.03.05, 13:44 Czy ktos wie, czy to imie (lacinska nazwa krwawnika) wystepowalo kiedys jako zenska forma Achillesa? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
gaudencja Re: Achillea 13.03.05, 14:08 Hmm, wydaje mi sie, że nie było takiej możliwosci. Spójrz: jest Andrea i Andreas, Amadea i Amadeusz (Amadeo). Musiałby to być Achilleas, Achilleo, Achilleusz, żeby regularna forma żeńska brzmiała Achillea. Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Achillea 13.03.05, 14:24 na francuskiej stronie www.bebe-passion.be/forum/ prenoms.asp?gender=f&letter=A podane sa: Achila F Achilas M Achilina F Achillas M Achille M 12 mai Achillea F Achilles M Ale we Francji mozna nadawac imiona kwietne, wiec to znowu nie argument. Ale gdyba uznac ze Achille to Achill (wesja poboczna uznana tez przeciez od Achillesa) to wtedy Achillea to francuska forma zenska od Achillesa - czyz nie? A czy regularna polska zenska forma Achillesa bylaby Achilla? Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Achillea 13.03.05, 17:43 gunka2 napisała: > A czy regularna polska zenska forma Achillesa bylaby Achilla? Takie mam wrażenie, ale nie jestem polonistką; może odezwie się w tej sprawie aniadm albo Tawi... Odpowiedz Link Zgłoś
aniadm Re: Achillea 14.03.05, 08:59 Moja działka to raczej historia literatury, ale: 1) Skoro Achillea pochodzi z łaciny, to nie może automatycznie funkcjonować jako żeńska forma Achillesa, który jest imieniem greckim 2) Polska wersja brzmiałaby Achilla albo ewentualnie Achillesa (jest troche imion żeńskich utworzonych przez doklejenie -a do formy męskiej, bez żadnego przekształcania). Gdyby imię Achillea funkcjonowało w dawniejszej Polsce, prawdopodobnie przekształciłoby się w Achilleja ("ea" nie jest w naszym języku często spotykaną zbitką) 3) czy ktoś wie, jak się tworzy żeńskie formy z greckim? Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Achillea 20.03.05, 13:08 Niemieckie strony podaja do Achillesa zenska forme Achillina. Ta chyba tez by i w Polsce mogla funkcjonowac. Ale greckiej formy jeszcze nie znalazlam. Za to Achilleja brzmi calkiem calkiem wedlug mnie. Achillea troche tak jak Salomea ale trudna do wymowienia. Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Achillea 20.03.05, 13:21 gaudencja napisała: > Hmm, wydaje mi sie, że nie było takiej możliwosci. Spójrz: jest Andrea i > Andreas, Amadea i Amadeusz (Amadeo). Musiałby to być Achilleas, Achilleo, > Achilleusz, żeby regularna forma żeńska brzmiała Achillea. Grecka forma Achillesa byl podobno Achilleus czyli Achilleusz. Achilles to forma zlatynizowana. Ale na dal nie wiem jak z ta Achillea. Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Achillea 20.03.05, 14:09 > > Musiałby to być Achilleas Dzisiejsza nowogrecka forma Achillesa to wlasnie Achilleas. > > Achilleo Wloska forma Achillesa (byl swiety meczennik o tym imieniu, wiec powraca w imionach kosciolow). > > Achilleusz, żeby regularna forma żeńska brzmiała Achillea. Jak juz pisalam Achilleus to podobno starogrecka forma pierwotna Achillesa. Samo "Achillea" jako nazwa krwawnika pochodzi wedle legendy od Achillesa w sensie "ziele achillesowe", z tym ze nazwa jest rodzaju zenskiego, wiec tlumaczylaby sie jako "achillesowa" lub "achillejska". Chociaz mozliwa jest tez etymologia od imienia starogreckiego lekarza Achillo. Z tego by wynikalo, ze Achillea mialoby sie do Achillesa mniej wiecej tak jak Paulina do Pawla. Ciekawa jestem czy Achillea daloby sie przeforsowac jako imie zenskie w USC (np. jako imie drugie). A jeszcze bardziej interesuje mnie to, jak brzmialy stare polskie zenskie i meskie formy imienia Achilles, jesli takowe byly kiedys nadawane. Odpowiedz Link Zgłoś