07.02.06, 00:03
Co sadzicie o tym imieniu? W DE bylo stosunkowo popularne. Wiem, ze nie nadaje
sie na polskie warunki i chyba nie ma polskiego odpowiednika?
Obserwuj wątek
    • ariana1 Re: Kerstin 07.02.06, 10:22
      Mnie się bardzo podoba! Kojarzy mi się z książką "Dzieci z Bullerbyn", tam też
      była Kerstin - siostra Ollego.
    • pepperann Re: Kerstin 07.02.06, 10:54
      W Polsce odpada, także dlatego, że nie wiadomo, czy to imię dla chłopaka czy dla
      dziewczynki.

      Ale dla obcokrajowczyni - ładne. Jak się je wymawia po niemiecku? Tak jak się pisze?
      Bo byłam w szoku, że w Szwesji się je wymawia przez takie świszczące "Sz" czy
      "Ś" na początku.
      • bodomlake Re: Kerstin 07.02.06, 10:57
        Podoba mi się i szkoda że nie nadaje się na warunki Pl sad
      • abiela Re: Kerstin 07.02.06, 11:48
        Po niemiecku wymawia sie praktycznie, tak jak sie pisze, "r" tylnojezykowe, "i"
        nie zmiekczone.
    • nchyb Re: Kerstin 07.02.06, 12:09
      a nie jest to aby jakaś wersja polskiej Krystyny?
      Jeżeli tak, to raczej w polskich USC mogą być problemy z rejestracją tej
      skandynawskiej Krysi...
    • mnadmorska Re: Kerstin 07.02.06, 13:17
      mnie sie w ogole bardzo podobają szwedzkie imiona, Kerstin, Malin, nawet jakis
      czas temu wrzucilam tu na forum swoja propozycje - Lisa dla dziewczynki, tez
      z "Dzieci z Bullerbyn". I mimo niechetnych opinii bede probowała tę Lisę
      przewalczyc w USC, bo bede miec dziewczynke. Ale Kerstin nie przejdzie na
      pewno, bvo nie ma polskiej koncówki, niestety, a to ponoć warunek konieczny. A
      co do Szwecji i Astrid Lindgren to napsała tez taka fajna książęczkę "Lotta
      ucieka z domu" A co sądzicie o Lotcie? I czy jest takie imie w Polsce? ... choc
      pewnie skojarzenie z "lotto" jest fatalne...
      • nchyb Lotta 07.02.06, 14:10
        > co do Szwecji i Astrid Lindgren to napsała tez taka fajna książęczkę "Lotta
        > ucieka z domu"
        Lotta z ulicy Awanturników?

        Lotta brzmieniowo dość ładna, właśnie z bohaterką Lindgren mi się kojarzy oraz
        z tą z Weimaru Manna...


        > ucieka z domu" A co sądzicie o Lotcie? I czy jest takie imie w Polsce?
        To ponoć imię wywodzące się od Charlotty, pochodzenia francuskiego.
        Ale z naszego forum wynika, ze imię istnieje i można tak dziecko rejestrować:
        forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=12924&w=19526130&a=20518552
        • mnadmorska Re: Lotta 07.02.06, 15:05
          "Lotta ucieka z domu" to 2 część "Dzieci z ulicy Awanturnikow" - o tej samej
          Lotcie, historia o tym, jak Lotta byla zła i postanowila zamieszkac
          samodzielnie.
          Hmm, a może - jesli nie Lisa - to Lotta?
          • llora Re: Lotta 07.02.06, 16:04
            Lotta bardzo ładnie brzmi,podobnie jak Loretta.
            Lisa mi sie raczej nie podoba,brzmi jak lis w formie żeńskiej.
          • nchyb Tak na marginesie - wracając do książki... 08.02.06, 08:59
            W Polsce ta druga część była wydana właśnie jako Lotta z ulicy Awanturników smile
            Tam było o ucieczce z domu 5-letniej Lotty...

            www.merlin.com.pl/frontend/towar/430419
            (to jedna z bardziej lubianych książeczek mojego 5-letniego synka, więc tytuł
            obowiązkowo znać muszę... smile)
        • abiela Re: Lotta 07.02.06, 17:32
          Dla mnie to zdrobnienie Charlotty.
    • idaaa Re: Kerstin 07.02.06, 15:31
      Jeśli miałabym ocenić je jako imię dla osoby, która nie pochodzi z Polski...
      Było by miłe i sympatyczne. W Polsce zdecydowanie wolę Krystynę, choć ta ze
      względu na swoją przytłaczającą popularność a także "twarde" brzmienie nie
      należy do moich ulubionych...
    • llora Re: Kerstin 07.02.06, 16:02
      uważam,ze mogłaby mieć odpowiednik Kerstyna,może brzmi dziwnie jak sie pierwszy
      raz słyszy ale mi kojarzy sie(pozytywnie)z Faustyną
      • aka10 Re: Kerstin 07.02.06, 16:17
        Lotta-pelna forma Charlotta/Charlotte albo Liselotte.Nie mieszkajac w Polsce
        mozna i sama Lotte zarejestrowac.Za Kerstin nie przepadam,szczegolnie za
        skandynawska wymowa tego imienia + - "Siesztin".Pozdrawiam.
        • gaudencja Re: Kerstin 07.02.06, 16:20
          Jak na warunki zagraniczne podoba mi się; jak na polskie - ewidentna Krystyna.

          KERSTIN
          Gender: Feminine
          Usage: German, Swedish
          Low German and Swedish form of CHRISTINA
          • dolmadakia Re: Kerstin 08.02.06, 10:41
            W big_grinzieciach Z Bulerbyn"występuje też Kristin /ta staruszka,mieszkajaca
            nieopodal/więc to chyba nie to samo.....
            • nchyb Re: Kerstin 08.02.06, 11:01
              to może być jedna z form, przecież bywają Mary, Marion, Mariam itp, a wszystko
              wywodzi się od jednego imienia, z których część się usamodzielniła. Tak więc i
              Kerstin i Kristin może pochodzić od tego samego, tak sobie myślę...
              • dolmadakia Re: Kerstin 08.02.06, 14:46
                Niby tak....może....
            • gaudencja Kristin 08.02.06, 17:22
              KRISTIN
              Gender: Feminine
              Usage: Scandinavian, German
              Pronounced: KRIS-tin [key]
              Scandinavian and German form of CHRISTINA

              Tych wariantów jest o wiele, wiele więcej...
              • abiela Kirsten, Christine, Christina, Kerstin, Kristin... 08.02.06, 18:03
                Christin, Cristina, Christa, Christel, Christen, Christiane, Christl, Kristiane,
                Kristina....to wszystko formy Krystyny

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.