Gość: Marcel IP: *.poznan.cvx.ppp.tpnet.pl 25.09.02, 10:37 Super książka, polecam. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: qwerty Re: Don Kichote IP: *.tlsa.pl 25.09.02, 14:27 w kwestii formalnej (jesli ktos ma PEWNOSC, ze jest inaczej - prosze mnie skorygowac): tytul oryginalny po hiszpansku to "don quixote". zgodnie z zasadami wymowy jezyka hiszpanskiego powinno sie imie bohatera czytac jako [don kichot], przez "ch", a nie przez "sz". powszechna jest jednak wymowa [don kiszot] i, w konsekwencji, pojecie "donkiszoteria" - oznaczajace dzialanie porywcze, irracjonalne i brawurowe, niepozbawione jednak fantazji. Odpowiedz Link Zgłoś
jewoczka Re: Don Kichote 22.01.03, 22:29 Gość portalu: qwerty napisał(a): > w kwestii formalnej (jesli ktos ma PEWNOSC, ze jest inaczej - prosze mnie > skorygowac): > tytul oryginalny po hiszpansku to "don quixote". zgodnie z zasadami wymowy > jezyka hiszpanskiego powinno sie imie bohatera czytac jako [don kichot], przez > "ch", a nie przez "sz". powszechna jest jednak wymowa [don kiszot] i, w > konsekwencji, pojecie "donkiszoteria" - oznaczajace dzialanie porywcze, > irracjonalne i brawurowe, niepozbawione jednak fantazji. jetstem niemal pewna (na pewno pewna bywam rzadko), ze hiszpanski tytul wyglada tak: "Don Quijote", a brzmi przez [ch], tak jak piszesz, a to [sz] to pod wplywem francuskiego (ale skad ten wplyw to juz nie pamietam, czy przez tlumaczenia, czy jakis zwyczajowy, w kazdym razie jakos tak w historii wyszlo) e Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: otago Re: Don Kichote IP: *.dial.tor1.sprint-canada.net 23.01.03, 01:36 Masz racje.... po hiszpansku jest "Don Quijote de la Mancha" (ale juz w wersji angielskiej jest x: Don Quixote of la Mancha)i czyta sie "don kichote", "e" sie nie opuszcza na koncu wyrazu w j. hiszpanskim. Pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś
jewoczka Re: Don Kichote 25.01.03, 20:34 Gość portalu: otago napisał(a): > Masz racje.... po hiszpansku jest "Don Quijote de la Mancha" (ale juz w wersji > angielskiej jest x: Don Quixote of la Mancha)i czyta sie "don kichote", "e" > sie nie opuszcza na koncu wyrazu w j. hiszpanskim. > Pozdrawiam. Wlasnie, pewnie dlatego po angielsku jest Quixote zeby czytac Kichote, to po polsku moze powinno byc Kichote, zeby czytac Kichote, tylko ze wlasnie wszyscy czytaja wtedy "Kiszot". I co zrobic? :-) e Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gosiak Re: Don Kichote IP: 212.158.75.* 23.01.03, 19:16 Jeśli chodzi o wymowę, to tak jak napisała jewoczka, wymowa 'sz' wzięła się z języka francuskiego. Otóż pierwsze tłumaczenie dzieła Cervantesa na polski odbyło się z francuskiego, nie pamiętam w którym wieku, XVIII??? bezpośrednio z hiszp. wiele lat później. Wymowa hiszpańska. to oczywiście przez 'ch' bo 'j' hiszpańskie czyta się jak polskie 'ch' Jeśli chodzi o samą książkę to jest rzeczywiście fantastyczna, mądra i zabawna choć często śmiech przez łzy musi się przebijać. pozdr. gosia Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Marcel Re: Don Kichote IP: *.poznan.cvx.ppp.tpnet.pl 26.09.02, 14:48 Gość portalu: Marcel napisał(a): > Super książka, polecam. Po ilości odpowiedzi wnioskuję, że wszyscy przeczytali. Jeśli nie, to jak skończycie Harry'ego Pottera, Whartona, Coelho i Bridget Jones przeczytajcie sobie Don Kichote'a. Powieść ma już swoje lata, ale nie zrażajcie się tym. Odpowiedz Link Zgłoś
eve.l Re: Don Kichote 22.01.03, 17:29 Gość portalu: Marcel napisał(a): > Gość portalu: Marcel napisał(a): > > > Super książka, polecam. > Po ilości odpowiedzi wnioskuję, że wszyscy przeczytali. Jeśli nie, to jak > skończycie Harry'ego Pottera, Whartona, Coelho i Bridget Jones przeczytajcie > sobie Don Kichote'a. Powieść ma już swoje lata, ale nie zrażajcie się tym. Ja przeczytałam. Też polecam!!! Odpowiedz Link Zgłoś
bukowski27 don kiszot 23.01.03, 09:41 obok wojaka szwejka i paragrafu 22, to jedna z najzabawniejszych ksiazek jakie dane mi było przeczytac. polecam! Odpowiedz Link Zgłoś