please help - NUTS po angielsku

23.03.10, 23:36
hej!
słuchajcie, ja wiem, że to nie miejsce, ale tak strasznie mi zależy
na czasie, że nie mogę czekać, a tu zawsze jest Was dużo i mam
nadzieję, że pomożecie...
Muszę jutro oddać biznesplan, muszę tam wpisać nazwę firmy.
Firma nazywać się ma ''nuts'' po angielsku. Chodzi o słowo
zwariowany, pokręcony itd. Problem w tym, że akurat z angielksiego
to ja jestem gramatyczna noga i nie wiem, czy właśnie słowo ''nuts''
jest na tyle gramatycznie poprawne, że można nadać firmie taką
nazwę. Błagam odpowiedzcie, będę wdzięczna.
Pozdrawiam
    • rozmarync Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:38
      acha, ewentualnie czy istnieje takie słowo jak nutsy - dotyczące też
      zwariowania i jak dokładnie można je przetłumaczyć na polski.
      Baaaardzo będę dłużna...:)
    • hukop [...] 23.03.10, 23:42
      Wiadomość została usunięta ze względu na złamanie prawa lub regulaminu.
      • maitresse.d.un.francais Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:46
        hukop napisała:

        > Google ci zajebali???

        A gdyby tak zamiast zaj...ali użyć np "ukradli", to co by się stało?
        • grassant Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:51
          maitresse.d.un.francais napisała:

          > A gdyby tak zamiast zaj...ali użyć np "ukradli", to co by się stało?

          To nie byłoby tak zajebiście :))
          • marguyu Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:09
            Tylko niepoprawni rusofile uzywaja slowa "zajebisty" i pochodnych.
            To pamiatka po towarzyszach ;)
            • grassant Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 14:55
              arguyu napisała:

              > Tylko niepoprawni rusofile uzywaja slowa "zajebisty" i pochodnych.

              tak? a jak to jest w orginale?
      • rozmarync Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:49
        taa... właśnie po przeczytaniu kilku wątków domyśliłam się, jakich
        odpowiedzi mogę się spodziewać.

        pytam o gramatykę. co mi po tym, że znajdę w jakimś słowniku słowo
        nuts, skoro znalazłam też nut, nuts, nutty i nutsy i przy każdym jest
        napisane ''zwariowany'', skoro jednak różnią się gramatyką. To tak
        samo jak po polsku nie nazwę firmy ''zwiariowaną'' tylko
        ''zwariowana''.
    • alexa0000 Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:53
      Pyt 1:jest gazeta o takiej nazwie, wiec pewnie tak.
      Pyt 2:dwa znaczenia.Albo zbyt ruchliwa, chaotyczna,głosna,
      generalnie taka "za bardzo"-cięzko mi w tej chwili znalezc
      odpowiednik. Drugie-slangowe okreslenie kogos, kto ma nierowno pod
      sufitem, wariat, rabniety.
      • marguyu Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:15
        ad. pkt.2 - irytujacy

        W szerszym znaczeniu: szalony, stukniety, zwariowany

        Wulgarnie: jajca
        • ritsuko Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 08:31
          Dokładnie, ja bym za te jaja wolała odpuścić ;)
        • tysiamama21 Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 09:39
          no mi by właśnie w pierwszej chwili jajca do głowy przyszły a nie
          "zwariowany" - nie wiem czy to dobra nazwa.
          • tysiamama21 Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 09:40
            a co do dobrych nazw po angielsku to przypomniała mi się biedna
            projektantka Minge, która pewnie nadal nie domyśla się dlaczego z taką
            nazwą marki w krajach anglojęzycznych furory nie zrobi... ;D
            • zagubiona11 Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 12:24
              Dlaczego?
              • gladys_g Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 14:51
                bo znaczy to tyle co 'vagina' ;)
                • tysiamama21 Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 18:50
                  tylko trochę mniej elegancko ;D
                • zagubiona11 Re: please help - NUTS po angielsku 25.03.10, 09:51
                  Ale to, moim zdaniem, własnie genialny chwyt marketingowy. Ewa
                  Minge. To pewnie dla Anglosasa brzmi tak jak dla Polaka "Eve Cipka".
                  Super nazwa dla firmy. Jakieś przełamywanie tabu (użycie
                  wulgaryzmu), nawiązanie do pramatki i jeszcze posmak obcych krajów.
                  Elektryzująca mieszanka. Jakbym zobaczyła nad sklepem napis: "Eve
                  Cipka - stroje dla Pań" to bym z samej ciekawości weszła, żeby
                  zobaczyć czy sprzedają tam stringi czy habity.
    • maitresse.d.un.francais Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:54

      > zwariowany, pokręcony itd.

      A czym firma się zajmuje, bo nie wiem, czy target chce zwariowania i pokręcenia?

      Nie wytrzymałam i zaczęłam dygresje kulturowe, ale wycięłam je z obawy, że
      weźmiesz do siebie.

      Odradzam. Użyłam gugla i wyszło mi, że słowo jest dwuznaczne. Chyba zacznę się
      ogłaszać nad forum jako infobrokerka wyszukująca w guglu. ;-)
    • grassant Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:54
      nut =m.in. świr => nuts = świry
      • rozmarync Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:00
        Dziękuję!
        Myślałam, że nikt się nie znajdzie.
        firma to agencja reklamowa. O takim właśnie pokręconym profilu, bo
        przeprowadzająca niestandardowe kampanie.
        Więc w sumie pasuje nawet bardziej ten mój ''nuts'' jako świry.
        Tylko teraz rzeczywiście znalazłam tą gazetę nuts i kurcze, nie
        chciałabym żeby się komuś źle kojarzyło. Bo to gazeta z panienkami...
        Jeszcze raz naprawdę bardzo dziękuję.
        • maitresse.d.un.francais dwuznaczne, mówię ci kobieto! 24.03.10, 00:03

          > Tylko teraz rzeczywiście znalazłam tą gazetę nuts i kurcze, nie
          > chciałabym żeby się komuś źle kojarzyło.

          Znającym angielski będzie się kojarzyło, bo "nuts" to także "jaja". I to
          bynajmniej nie kurze.



          Słowo DWUZNACZNY, którego użyłam, nie oznacza "mający kilka znaczeń", tylko coś
          więcej.
        • alexa0000 Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:04
          Rany kota, dopiero teraz dojrzalam, jaką gazetkę ci
          zarekomendowalam...
    • grassant Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:56
      nuts = nutty = stuknięty także
    • tabeletka Re: please help - NUTS po angielsku 23.03.10, 23:59
      tezz mi sie wydaje, ze taka nazwa niekoniecznie bedzie sie pozytywnie kojarzyc.
      moze cos z uzyciem slowa crazy, crazy cos tam?

      a czym firma sie zajmuje i w jakim celu ten biznesplan? bo jesli jako projekt na
      zaliczenie zajec czy kursu, to nie takie wazne, ale jesli chcesz rozwinac firme
      pod ta nazwa to musi byc ona naprawde przemyslana, nie na ostatnia chwile!
      • rozmarync Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:03
        no właśnie dlatego muszę z tego zrezygnować. magazyn jest wprawdzie w
        Wielkiej Brytanii, ale nie chcę żeby się to źle kojarzyło.
        Biznesplan jest mi potrzebny do urzędu pracy do dofinansowania.
    • vandikia Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:10
      tyle, że "nuts" ma też konotację "zwariowany" ale bardziej jako debil
      a nie pozytywnie zakręcony
      a po czemu po angielsku ma być ta nazwa? koniecznie musi być?
      jak bym nie właziła w język, którego do końca nie znam, łatwo o
      pomyłkę albo osmieszenie się
      • vandikia Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:12
        haha i wlasnie dalam przyklad :D
        no wlasnie dlaczego, a nie po czemu, idę spac, a Tobie radzę inną
        nazwę.
      • rozmarync Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:19
        już z tego zrezygnowałam.
        tak, wiem, że łatwo o pomyłkę, dlatego właśnie tutaj napisałam bo
        zależało mi na kimś kto zna to słowo ''od wewnątrz'' i wie, jaki w
        sumei ma wydźwięk gdy jest używane w języku codziennym.
        Chcę angielską nazwę bo zdecydowanie bardziej mi ona pasuje.
        Niestety nasz rynek i ludzie są tacy, że ciężko jest im się
        przekonać do firmy, która ma polską nazwę. Nawet właśnie patrzyłam
        na agencje reklamowe i chyba nie znalazłam ani jednej z polską
        nazwą... Ostatecznie to tylko nazwa, angielski jako tako znam, to
        nie jest problem, tylko z gramatyką leżę totalnie. Niepewnej nazwy
        bym nie wzięła, najwyżej siedziałabym tyle dopóki nie wymyśliłabym
        nowej:) I to właśnei mnie czeka..
        • rozmarync Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:21
          pisałam poprzednią wypowiedź w trakcie robienia kolacji, oglądania
          filmu, wyjmowania prania i przeliczania symulacji, wybaczcie
          powtórzenia :D
          sama się przeraziłam jak teraz przeczytałam:)
          • tabeletka Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:30
            nie przesadzaj, ja sie wcale nie przerazilam.
            hmm, w takim razie szukalabym dalej, napisz, czym firma ma sie zajmowac, to moze
            komus jakis pomysl wpadnie.
            ale jak to jest, jutro koniecznie musisz ten biznesplan oddac? bo jak nie, to
            daj sobie czas, zeby na spokojnie przemyslec wszystkie mozliwosci.
    • ind-ja Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 00:27
      www.nuts.co.uk/ mi z tym by sie skojarzylo
    • kaatrin Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 01:53
      Slowo nuts moze rowniez oznaczac jądra.
    • soulshunter Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 09:35
      mysle ze lepiej bedzie brzmialo "wired" ale taki magazyn juz jest w USA (z zagadnieniami komputerowymi)
      • miriam_73 Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 16:29
        chyba raczej "weird" a nie "wired"...
    • uleczka_k Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 10:10
      Myślę, że "nuts" będzie ok. Przetłumaczyłabym to jako "szajbusy", "wariaci" itp.
      Chodzi o ludzi zwariowanych, ale w sensie nieszkodliwych wariatów, np
      zakręconych, zwariowanych na punkcie czegoś. Tylko pamiętaj, że oznacza to
      również jajeczka. Męskie. I mnie osobiście tak by się to kojarzyło. Ale ja mam
      skrzywione skojarzenia.
      Najgłupsza, według mnie, jest nazwa firmy "Athlete's Foot" sprzedająca obuwie
      sportowe. Dwaj znajomi Anglicy zaśmiewali się do łez, kiedy zobaczyli ten szyld.
      Athlete's Foot to po angielsku grzybica stóp...

      Twoje "nuts" powinno być ok, ale ja bym jednak uważała, ze względu na inne,
      potoczne znaczenie tego słowa.
    • princessjobaggy Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 12:25
      Wszystko zalezy od odbiorcy. Sama nazwa nie jest najgorsza, ale
      musisz sie liczyc z tym, ze wielu bedzie sie kojarzyc z
      meskimi 'jajami'.

      Glosno jest rowniez o 'Nuts' - magazynie dla panow (z rozbieranymi
      paniami), wiec nie wiem czy warto ryzykowac z ta nazwa. Ja bym
      poszukala czegos zastepczego.
      • rozmarync Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 13:25
        nie nie, ze względu na wieloznaczność tego słowa muszę zrezygnować. to
        już pewne. Byłabym w stanie zaryzykować słowo, które ma wiele znaczeń,
        ale nie jeśli jedno z nich jest słowem typu jądra.
        Miałam jeszcze drugą opcję z ''lunatic'', ale neistety sytuacja jest
        dość podobna. Nazwa ze słowem''lunatic'' czyli wariat, niespełna
        rozumu, ale raczej rozumiany jako osoba chora psychicznie. Dokładniej
        miało być lunatic rabbit. No i też muszę zrezygnować... i znów siedzę
        i nie mam nic... W końcu dziś nie oddałam tego biznesplanu.....
        • uleczka_k Re: please help - NUTS po angielsku 24.03.10, 18:51
          No skoro tak, to zwykłe "crazy" nie obskoczy? Taki crazy rabbit albo nawet mad
          rabbit? Daj kontekst, kobito. Powiedz skąd to szaleństwo, czego ma dotyczyć?
          angielski jest dość bogaty leksykalnie i słowotwórczo. Może pomożemy?
    • eastern-strix wyjatkowo niefortunna nazwa! 24.03.10, 16:21
      Nuts owszem, moze znaczyc zwariowany ale tez 'jaja'. Poza tym, w Anglii jest taki lad's mag (magazyn dla panow) o nazwie Nuts, gdzie pelno jest silikonowych cyckow. Nasze 'gwiazdy' tez sie tam prezentuja.

      A moze po polsku, ej? W koncu w polsce te firme otwierasz?
    • pianazludzen "nuts about" 24.03.10, 21:40
      dla mnie za bardzo dwuznaczne.

      jesli juz to nazwalabym firme "go nuts" "let's go nuts" "went nuts" "nuts about"
      bo to implikuje znaczenie to o ktore ci chodzi, a nie kojarzy sie z jajami (to
      go nuts about sth - zwariowac na punkcie czegos)
      • zagubiona11 Re: "nuts about" 25.03.10, 12:11
        To może "gone nut" (zwariowani, zakręceni)?

        Mówi się "she's gone completely mad about that idea". To jest
        podobne znaczenie.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja