Gość: P IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 28.09.02, 23:54 szukam angielskiego tlumacznia ,,Nienawisci" Szymborskiej. ktos wie gdzie znalesc??? (na internecie lub wdawnictwa zach - Pawel Melbourne Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: AdamM ja to zrobie IP: *.icpnet.pl / *.icpnet.pl 30.09.02, 18:17 Jak chcesz to ja ci to przetlumacze. Mysle, ze niegorzej od tlumaczenia, ktorego szukasz. Jesli cie to interesuje to zalacz mi tekst tego wiersza Szymborskiej. Oczywiscie tlumaczenie bedzie w pelni poetyckie. Powyzsze nie obowiązuje jesli wiersz jest bardzo dlugi; mam teraz duzo pracy (tlumaczeń). PZDR Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Hiacynt ___________Nienawiść_________________ IP: *.klodzko.sdi.tpnet.pl 30.09.02, 20:53 Gość portalu: AdamM napisał(a): > Jak chcesz to ja ci to przetlumacze. Mysle, ze niegorzej od tlumaczenia, > ktorego szukasz. Jesli cie to interesuje to zalacz mi tekst tego wiersza > Szymborskiej. Oczywiscie tlumaczenie bedzie w pelni poetyckie. > Powyzsze nie obowiązuje jesli wiersz jest bardzo dlugi; mam teraz duzo pracy > (tlumaczeń). > > PZDR Nienawiść Spójrzcie, jaka wciąż sprawna, jak dobrze się trzyma w naszym stuleciu nienawiść. Jak lekko bierze wysokie przeszkody. Jakie to łatwe dla niej - skoczyć, dopaść. Nie jest jak inne uczucia. Starsza i młodsza od nich równocześnie. Sama rodzi przyczyny, które ją budzą do życia. Jeśli zasypia, to nigdy snem wiecznym. Bezsenność nie odbiera jej sił, ale dodaje. Religia nie religia - byle przyklęknąć na starcie. Ojczyzna nie ojczyzna - byle się zerwać do biegu. Niezła i sprawiedliwość na początek. Potem już pędzi sama. Nienawiść. Nienawiść. Twarz jej wykrzywia grymas ekstazy miłosnej. Ach, te inne uczucia cherlawe i ślamazarne. Od kiedy to braterstwo może liczyć na tłumy? Współczucie czy kiedykolwiek pierwsze dobiło do mety? Zwątpienie ilu chętnych porywa za sobą? Przerywa tylko ona, która swoje wie, Zdolna, pojętna, bardzo pracowita. Czy trzeba mówić ile ułożyła pieśni. Ile stronic historii ponumerowała. Ile dywanów z ludzi porozpościerała na ilu placach, stadionach. Nie okłamujemy się: potrafi tworzyć piękno. Wspaniałe są jej łuny czarną nocą. Świetne kłęby wybuchów o różnym świcie. Trudno odmówić patosu ruinom i rubasznego humoru krzepko sterczącej nad nimi kolumnie. Jest mistrzynią kontrastu między łoskotem a cisza, między czerwoną krwią a białym śniegiem. A nade wszystko nigdy jej nie nudzi motyw schludnego oprawcy nad splugawioną ofiarą. Do nowych zadań w każdej chwili gotowa. Jeżeli musi poczekać, poczeka. Mówią, że ślepa. Ślepa? Ma bystre oczy snajpera i śmiało patrzy w przyszłość - ona jedna. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: AdamM oto i tlumaczenie (bez poprawek - bardzo robocze) IP: *.icpnet.pl / *.icpnet.pl 30.09.02, 23:07 Strasznie się umęczylem! O wierszu nie będę się wypowiadał. Powiem tylko, ze gdyby nie nazwisko autorki to 8 na 10 krytyków znających się na rzeczy cisnęłoby go do kosza po pierwszym czytaniu. PZDR Nienawiść Hate Spójrzcie, jaka wciąż sprawna, jak dobrze się trzyma w naszym stuleciu nienawiść. Jak lekko bierze wysokie przeszkody. Jakie to łatwe dla niej - skoczyć, dopaść. Nie jest jak inne uczucia. Oh look how versatile, and how well the hate is doing in our century. How low are hurdles for her and how easy – to prey, to snatch. And she is unlike other feelings ________________________________ Starsza i młodsza od nich równocześnie. Sama rodzi przyczyny, które ją budzą do życia. She is their younger and their elder. She brings forth the causes, that pour life into her. ________________________________ Jeśli zasypia, to nigdy snem wiecznym. Bezsenność nie odbiera jej sił, ale dodaje. Her sleep is never eternal Insomnia takes none of her powers, but adds more. _____________________________________ Religia nie religia - byle przyklęknąć na starcie. Ojczyzna nie ojczyzna - byle się zerwać do biegu. Niezła i sprawiedliwość na początek. Potem już pędzi sama. Nienawiść. Nienawiść. Twarz jej wykrzywia grymas ekstazy miłosnej. Religion or not - Enough to kneel down before the run The fatherland or not - Enough to start the run. Justice is good for the beginning. And then alone, speeding. Hate, hate. With face grimaced by ecstasy of passion. ______________________________________ Ach, te inne uczucia cherlawe i ślamazarne. Od kiedy to braterstwo może liczyć na tłumy? Oh, the other wimpy passions Such feeble feelings. Can brotherhood attract the crowds? ________________________________________ Współczucie czy kiedykolwiek pierwsze dobiło do mety? Zwątpienie ilu chętnych porywa za sobą? Przerywa tylko ona, która swoje wie, Compassion – has it ever been the winner? And indecision – has it many followers? She is the only one to reach the final line As she has her wisdom ___________________________ Zdolna, pojętna, bardzo pracowita. Czy trzeba mówić ile ułożyła pieśni. Ile stronic historii ponumerowała. Ile dywanów z ludzi porozpościerała na ilu placach, stadionach. So clever and so dilligent Need all her songs be mentioned? Or history pages taht she numbered? The human texture that she spread on all the squares and stadiums. _________________________________ Nie okłamujemy się: potrafi tworzyć piękno. Wspaniałe są jej łuny czarną nocą. Świetne kłęby wybuchów o różnym świcie. Trudno odmówić patosu ruinom Lest we deceive ourselves: she can create beauty. Like the fire glows at night. Like explosive blows at morning time. And the ruins full of pathos _______________________ i rubasznego humoru krzepko sterczącej nad nimi kolumnie. Jest mistrzynią kontrastu między łoskotem a cisza, między czerwoną krwią a białym śniegiem. A nade wszystko nigdy jej nie nudzi motyw schludnego oprawcy and of wholesome joviality of the sturdy column left out alone. She is a master of contrast Between the tumult and the qualm Between bloody red and snowy white. And moreover, she is never tired of a motive of a neatly dressed oppressor _________________________ nad splugawioną ofiarą. Do nowych zadań w każdej chwili gotowa. Jeżeli musi poczekać, poczeka. Mówią, że ślepa. Ślepa? Ma bystre oczy snajpera i śmiało patrzy w przyszłość - ona jedna. leaning over a defiled victim. She is ever so ready to undertake new task. Ever ready to remain patien, waiting. Said to be blind. Blind? With the acuity of sniper she boldly looks to the future - the one and only. Z pozdrowieniami i prawami autorskimi AdamM (Poznań) Odpowiedz Link Zgłoś