negevmc
21.02.06, 00:26
Pomijając przez nikogo nie używane kropki (nikud) oznaczające samogłoski
dźwieki "o" i "u" zapisuje się tą sama literka "waw".
Litera ta używana jest oczywiście także do zapisania "w" no i tu pojawia się
problem. Oczywiście z kontekstu można wnioskować ale niejednoznaczność
zapisu jest tu bardzo wyrażna oto przykład:
דוד
dalted-wawa-daled
oznacza:
dawid (imię)
dod (wujek)
dud (bojler)
no i bądź tu mądry !
Zauważyłem coś jeszcze: bardzo często w słowach i nazwach obcego pochodzenia
zamieniane jest "o" z "u" i tak :
Rodos (grecka wyspa) to po hebrajsku Rodus
Honda (marka samochodu) to Hunda
powiedział by ktoś, że jest pewna skłonność do zamiany "o" na "u"
No tak ale skolei album to po hebrajsku albom - znowu odwrotnie.
To nie koniec :w nazwiskach też bałagan Ehud Olmert jakże często słysze w
radiu Ulmert ! Co jest u licha ? (a może o licha)
Nagabywani Izraelczycy nie umieja mi odpowiedzieć: "o czy u - co za róznica!"
Czy jest jakieś prawo tym rządzące ?