Dodaj do ulubionych

problem tekstowy (watek tymczasowy)

19.03.05, 22:25
problem jest nastepujacy:
potrzebny mi fragment, doslownie fragment "halleluja" cohena. tam jest taki
urywek: "..it's a cold and it's a broken hallelujah...". i oto moje pytanie -
jakis pomysl na to nieszczesne "broken"? "zlamane", "zalamane"? jakos tak
srednio brzmi. moze macie jakas lepsza propozycje? :)
Obserwuj wątek
    • grimsrund Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 19.03.05, 22:38
      Drżące? Łamane? Słabiutkie? Cichutkie?
      • dziewczyna_mickiewicza Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 19.03.05, 22:41
        "drzace" brzmi już lepiej. kurde, i tak w sumie najładniej wychodzi w
        oryginale, ale zaparłam się, żeby nie wrzucać w pl tekst
        fragmentówanglojęzycznych i do tej pory trzymało się kupy. w miare;)
    • jarecki32 Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 19.03.05, 23:23
      You say I took the name in vain
      I don't even know the name
      But if I did, well really, what's it to you?
      There's a blaze of light
      In every word
      It doesn't matter which you heard
      The holy or the broken Hallelujah

      Broken uzywa sie czesto w znaczeniu "bez srodkow do zycia"
      I'm broken to mniej wiecej to samo co "nie mam ani centa"
      Broken Hallelujah to ma byc jak przypuszczam przeciwienstwo "holy" hallelujah.
      • jarecki32 Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 20.03.05, 00:00
        jeszcze jedna uwaga

        jak sie nie ma kasy to sie mowi ; "I,m broke" ale "broken" to oznacza, ze sie
        nie ma nic.
    • jarecki32 Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 20.03.05, 03:39
      Niejaki Daniel Wyszogrodzki tlumaczy :

      Slyszalem, ze byl tajemny akord

      Ktory Dawid gral, zeby ucieszyc Pana

      Ale ty chyba nie interesujesz sie muzyka, co?

      To bylo jakos tak: kwarta, kwinta

      Nizej w mol, wyzej w dur

      Zmieszany krol uklada

      Alleluja



      Twoja wiara byla silna

      Ale potrzebowales dowodow

      Zobaczyles ja kapiaca sie na dachu

      Jej uroda i blask ksiezyca powalily cie

      A ona przywiazala cie do kuchennego krzesla

      Rozbila twoj tron i sciela ci wlosy

      A z ust wyrwala okrzyk

      Alleluja



      Mowisz, ze wzialem Imie nadaremnie

      A ja nawet nie znam imienia

      A nawet gdybym znal ­ co ci do tego?

      W kazdym slowie jest blysk swiatla

      I niewazne czy slyszales

      Swiete czy zlamane

      Alleluja



      Robilem co moglem

      Ale nie moglem zbyt wiele

      Niczego nie czulem, wiec probowalem dotykac

      Mowie prawde, nie przyszedlem cie omamic

      I pomimo tego, ze wszystko sie zepsulo

      Stane przed Panem Piesni

      Nie majac na wargach

      Nic wiecej tylko

      Alleluja

      Zlamane Aleluja ? nieeee
      Wlasnie wyszperalem stary winyl pl Ballady Cohena spiewa M. Zebaty.\
      Teraz tylko musze uruchomic moj gramofon, a to nie bedzie latwe, bo ktos
      podprowadzil kabel do sieci...
      • dziewczyna_mickiewicza Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 20.03.05, 09:35
        ojej, dziekuje serdecznie za probe pomocy:)
        jednak wychodzi, ze to zlamane jest chyba najblizej, tylko wyraz sam w sobie mi
        sie zupelnie nie podoba.. bo raczej chodzi o zalamanie dzwieku, zadrzenie glosu
        podczas spiewania tego alleluja, a nie o znaczenie "splukania" (w sensie
        finansowym)
        • janek0 Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 20.03.05, 10:14
          dziewczyna_mickiewicza napisała:

          > ojej, dziekuje serdecznie za probe pomocy:)
          > jednak wychodzi, ze to zlamane jest chyba najblizej, tylko wyraz sam w sobie mi
          >
          > sie zupelnie nie podoba.. bo raczej chodzi o zalamanie dzwieku, zadrzenie glosu

          łamiące się...
          • dziewczyna_mickiewicza Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 20.03.05, 10:40
            > łamiące się...

            o, to jest niezle!
            • geigo Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 20.03.05, 14:48
              Tyle że to "cold and broken" jest z innej zwrotki, nie z tej gdzie jest "the holy or the broken" (i na domiar z z dodatkowych strofek, a nie z pierwotnej, albumowej wersji). To idzie mniej więcej tak (cytuję z pamięci):

              Baby, I've been here before
              I know this room and I walked this floor
              I used to live alone before I knew you
              I've seen your flag on a marble arch
              But love is not a victory march
              It's a cold and it's a broken hallelujah

              A Zembaty i Karpiński w przekładach z książki "Muzyka nieznajomego" przetłumaczyli ten fragment tak:

              Maleńka, ja już znam ten dom,
              dokładnie dość zwiedziłem go
              gdy nas znajomość jeszcze nie łączyła.
              Widziałem wywieszanie flag,
              lecz miłość to nie dziarski marsz,
              to zimne i nieczyste Alleluja

              Więc może pójść tropem tego nieczystego? Zhańbione, skalane, zniszczone, zdeptane, stracone, fałszywe?...
              • dziewczyna_mickiewicza Re: problem tekstowy (watek tymczasowy) 20.03.05, 17:41
                > It's a cold and it's a broken hallelujah

                dokladnie o ten fragment mi chodzilo:) wspominalam go zreszta w pierwszym
                poscie tego watku.

                > to zimne i nieczyste Alleluja

                idealnie!!!! dziekuje bardzo bardzo serdecznie:)
                skalane i falszywe tez brzmia niezle, tyle ze falszywe to troche jak
                oszukancze, a nie zafalszowane...
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka