brezly 07.12.07, 20:30 ze "spiewac" nie ma sie tak do "spac" jak "chadzac" do "chodzic" i "bywac" do "byc" ? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 20:34 powiedz, że ludzie śpiący na ogół nie śpiewają :) Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 20:41 Na razie musze obalic jego koncepcje ze spi sie w lozku a spiewa po hotelach albo z Petrom. Ja mialem klopoty z tym ze "Dasein" to nie to samo co "da sein". Znaczy "byt" to nie to samo co, umownie "zem tu", moze Lira to lepiej przetlumaczy- Odpowiedz Link Zgłoś
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 21:06 z lektury Heideggera się dowiedziałem, co to za cudo ten Dasein :) Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 21:09 A z lektury nazistow da sie czegos dowiedziec :-)))? Odpowiedz Link Zgłoś
buka007 Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 21:10 da sein oder nicht Dasein .. powiedz mu, ze to sie ma do sie, tak samo jak "esse in intellectu" do "ich esse in Gedanken" i juz :)) Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 21:19 Aha, Tyma: "dont smoke so much" = ni ma smoka so muchy? CzeBuka:-) Odpowiedz Link Zgłoś
buka007 Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 21:34 no czebre:) Odpowiedz Link Zgłoś
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 21:37 ano Brez da się dowiedzieć niestety :( Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 21:40 Jak to tam dokladnie z nim bylo i z hitlerowcami? Odpowiedz Link Zgłoś
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 22:15 no zapisał się do NDSAP i wyrzekł m.in. Hannah Arendt. Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 22:32 Glupi, zbrodniczy czy glupio zbrodniczy. A moze zbrodniczo glupi? Odpowiedz Link Zgłoś
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 22:35 no nie wiem, co z tym Martinem począć, zbyt pisanie jego mnie wciągnęło i późniejszy, powojenny wstyd, który spowodował, że zaszył się na odludziu. Odpowiedz Link Zgłoś
buka007 Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 22:58 Mateusz, on wstydu nie mial, bo nigdy nie wyrzekl sie swoich przekonan. W 1949 powiedzieal: "Ackerbau ist jetzt motorisierte Ernährungsindustrie, im Wesen das Selbe wie die Fabrikation von Leichen in Gaskammern und Vernichtungslagern, das Selbe wie die Blockade und Aushungerung von Ländern, das Selbe wie die Fabrikation von Wasserstoffbomben." co w wolnym tumaczeniu znaczy: uprawa roli jest teraz zmotoryzowanym przemysłem zywieniowym, w zasadzie takim , jak fabrykowanie zwlok w komorach gazowych , jak produkcja bomby wodorowej. Sama nie wiem, czy to go nie dyskredytuje jako filozofa... :// To tak, jak z panem S... i aktualną dyskusją na temat uchylenia mu wyroku.. bla, bla.. Odpowiedz Link Zgłoś
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 23:21 no nie dyskredytuje, bo w ten sposób rozumując to Leszek Kołakowski za członkowstwo w PZPR też powinien być na wieczne czasy potępiony. Heidegger był bardzo biernym członkiem partii, co oczywiście żadnej chwały mu nie przynosi, a tacy filozofowie, jak na przykład Jaspers czy wspomniana Arendt, uznawali potem wielkość jego myślenia. Zacytowany fragment wymagałby długiej dyskusji, powierzchowne odczytywanie go nie ma sensu :) Odpowiedz Link Zgłoś
buka007 Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 23:49 mateuszwierzbicki napisał: > no nie dyskredytuje, bo w ten sposób rozumując to Leszek Kołakowski > za członkowstwo w PZPR też powinien być na wieczne czasy > potępiony. Mat! nie mozna porownywac jablka z gruszką! :) mateuszwierzbicki napisał: > Heidegger był bardzo biernym członkiem partii, oj nie bardzo, nie bardzo.. :)) ale niech mu ziemia lekka bedzie:) Odpowiedz Link Zgłoś
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 08.12.07, 00:05 to owoc, i to owoc :) Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 08.12.07, 11:18 To jakis koncept: nie wypuszczac z gaju Akademosa tych milosnikow madrosci Odpowiedz Link Zgłoś
szubad Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 22:49 bywanie to też sposób bycia, na ten przykład pieczeniarza, ale tu powstajo dalsze komplikacje i za pęt lania językowe, bo pieczeniarz nie piecze, choć piecze po dwie pieczenie na nie swoim ogniu i zjada nie swoje piecze nie. jedzeniarz jeden. Odpowiedz Link Zgłoś
mateuszwierzbicki Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 07.12.07, 23:22 żarłoczniak :) Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kran Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 15.12.07, 12:25 brezly napisał: > ze "spiewac" nie ma sie tak do "spac" jak "chadzac" do "chodzic" i "bywac" do > "byc" ? ------> Poruszasz bolesny problem aspektu. Polski ma , rosyjski ma , niemiecki nie ma. Mloda < o ironio uczona rosyjskiego przez Norwega:PPP > jako jedyna w klasie wiedziala o co chodzi:PPPP Jak bys chcial cos wiecej wiedziec pytaj:) Mloda jest az nazbyt cheta do wyjasnien , aaaaaaa ! Spokojnie wysluchuje Jej tekstow , ona lingwista ja filolog , zero kompatybilnosci ale ja Matka jestem i musze byc cierpliwa:PPPPP Kran Odpowiedz Link Zgłoś
lira_korbowa Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 15.12.07, 12:44 Potwierdzam - znajome Germany pci obojej (nawet kobiety!) jęczą skuli aspektu. Doświadczenie lirne mówi, że w drugą stronę wcale tak prosto nie jest tysz. Kraniczku! To jest psiepiekne: "ona lingwista ja filolog , zero kompatybilnosci"... :-))) Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kran Re: Lingwistyka versus filologia:PPPP 15.12.07, 13:14 To jest tragiczne Liro ... Ona lingwista teoretyczny < na szczescie dopiero w polowie studiow > i zawsze moge Jej powiedziec ze jest mala i zeby siedziala cicho:PPPPPP Kran Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Lingwistyka versus filologia:PPPP 15.12.07, 15:54 BreslY senior z Siostrunia_B tak majo. To ta siostrzyczka co musi opanowac tlumacznie ze tekst rozni sie od intertekstu stopniem intertekstualnosci. Ja wole takich tego nie sluchac :-) A w ogole tom gdzies wyczytal ze "nie mozna lubic jezyka niemieckiego jesli sie go nie zna". Odpowiedz Link Zgłoś
khadroma Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 15.12.07, 16:15 brezly napisał: > ze "spiewac" nie ma sie tak do "spac" jak "chadzac" do "chodzic" i "bywac" do > "byc" ? Moze jemu chadza o "ziewac", a nie "spiewac"? Ot, opsklo mu sie na malzowinie usznej... Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Re: Jak wytlumaczyc Germanu uczacemu sie polskiem 15.12.07, 20:06 "ziewac" w ten fonenyce to by bylo od "ssac". Swoja droga ze takiej formy od "pracowac" nie ma. Choc od "robic" jest, choc rzadka. "Rabiam". Odpowiedz Link Zgłoś
brezly Dziewiarsko 18.12.07, 08:15 -Tkwi pan? -Tkam. Bywa ze utkwię coś w trakcie. -Utknął pan kiedyś przy tkaniu? -Utykam, ale to tak tkwi to tkanie w czleku. -Oj, tkają w panu przeróżne możliwości. -Tkliwym, to fakt. Odpowiedz Link Zgłoś
ewakurz Re: Dziewiarsko 18.12.07, 08:46 Pieknie dziewiarsko. A moze z twojemu Germanu bys zarzeczownikowal, wychodzac od bywalca, spiewaka i spiocha? P. na pewno zna mnostwo wspolczesnych wersji okreslenia rasy "bywalec popularny". We fr. pierwsza, jaka mi sie nasuwa to w doslownym tlumaczeniu " za bardzo krowio hyper cieknacy". Odpowiedz Link Zgłoś