Dodaj do ulubionych

ayudame!!!

    • elatr Re: ayudame!!! 07.11.07, 13:23
      niechcacy wyslalam za szybko.
      pytanko:
      jakie znaczenie ma slowo SENCILLA w kontekscie: "hay que sencilla" i
      czy to to samo co sencillo? Jesli tak to czy ma inne znaczenia. Z
      gory dziekuje.
      • gaginamad Re: ayudame!!! 07.11.07, 22:42
        sencillo-
        prosty,nieskomplikowany,,skromny,przenosnie:dobroduszny,naiwny,szcze
        ry
        moglo to znaczyc:alez skromna,szczera,dopasuj do tego co bylo
        wczesniej mowione
      • princesita Re: ayudame!!! 09.11.07, 04:32
        Mała korekta:
        Oczywiście wyrażenie, o które tu pytasz to zdanie wykrzyknikowe:
        Ay, que sencilla!
        Nie jest to hay od haber
        Eso si, hay que estudiar mucho para aprender :-)
    • elatr Re: ayudame!!! 07.11.07, 13:37
      i jeszcze jedno. W jakiem znaczenu Hiszpanie uzywaja "el hombre!"
      oraz "venga" mijajac sie na ulicy? Slysze to codziennie wiem co
      znacza te slowa doslownie, ale nie mam pojecia co maja na mysli.
      • michal_he Re: ayudame!!! 08.11.07, 09:33
        "Hombre!" bardzo często używa się na powitanie (np. "¡Hombre! ¿Qué
        tal?), co ciekawe również w stosunku do kobiet. Nie jest to takie
        zwykłe cześć, tylko takie trochę ze
        zdziwieniem/zaskoczeniem/zadowoleniem, że spotkało się tą osobę.

        "¡Venga!" w bardzo luźnym tłumaczeniu znaczy mniej więcej tyle
        co "Na razie!" - czyli na pożegnanie. Używa się tego słowa też jako
        zachęty do czegoś, np. "Venga, ¡vente a la fiesta!".
    • elatr Re: ayudame!!! 08.11.07, 23:36
      Bardzo dziekuje za "przejrzyste" wyjasnienia.
      A teraz z calkiem innej beczki: czy slyszeliscie moze cos o kursie z
      plyta CD "Hiszpanski latwo i przyjemnie"? To jakis "skuteczny"
      system nauki. Czy warto w niego inwestowac i na czym polega. Jesli
      mieliscie z nim do czynienia, jak go oceniacie w skali od 0 do 10?
    • elatr Re: ayudame!!! 08.11.07, 23:45
      Segunda pregunta:
      "Me tengo que banar" i "tengo que banarme"
      "Me puedes ayudar?" i "Puedes ayudarme?".
      Sprawa dotyczy czasownikow zwrotnych. Czy obydwie konstrukcje zdania
      sa poprawne? Czy mozna uzywac ich zamiennie.
      Z gory dziekuje za pomoc. Jestem samoukiem, a na zamieszczone tu
      pytania nie znajduje nigdzie indziej odpowiedzi.
      • princesita Re: ayudame!!! 09.11.07, 04:29
        Tak,obie konstrukcje są poprawne.To samy tyczy się formy
        gerundio.Mozesz powiedzieć:
        Me estoy duchando lub Estoy duchandome,nigdy natomiast Estoy me
        duchando...
        Zwrotność znajduje się przed lub po całej formie czasownikowej.
        Pozdrawiam.

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka