Gość: poucza
IP: *.rdu.bellsouth.net
24.08.02, 04:36
Walka z syjonizmem juz go nudzi, wiec teraz stawia watazka Rydzyk na
oblezenie WATYKANU!
Zamieszanie na temat wypowiedzi Ojca Świętego o Unii Europejskiej
Błąd przypadkowy czy celowy?
W przemówieniu pożegnalnym Ojca Świętego Jana Pawła II na lotnisku w Balicach
zawarte były następujące słowa: "Niech zapanuje duch miłosierdzia, bratniej
solidarności, zgody i współpracy oraz autentycznej troski o dobro naszej
Ojczyzny. Mam nadzieję, że pielęgnując te wartości, społeczeństwo polskie -
które od wieków przynależy do Europy - znajdzie właściwe sobie miejsce w
strukturach Wspólnoty Europejskiej i nie tylko nie zatraci własnej
tożsamości, ale ubogaci swą tradycją ten kontynent i cały świat".
Tymczasem przygotowane przez Katolicką Agencję Informacyjną oficjalne
tłumaczenie, przekazane akredytowanym dziennikarzom zagranicznym, cytowało
Papieża, który miał powiedzieć o "miejscu w strukturach Unii Europejskiej".
Nic dziwnego, że wielu było zaskoczonych jednostronnym rozumieniem
pożegnalnego przemówienia przez zagraniczne media. Już następnego dnia
m.in. "The Times" zwrócił uwagę, że Jan Paweł II wyraził nadzieję, iż Polska
zajmie właściwe miejsce w rozszerzonych strukturach Unii Europejskiej.
"Nie pozostawiając miejsca na żadne wątpliwości, w ostatnim przemówieniu na
lotnisku papież pokazał, że nie ma tu dwuznaczności i że jest za wstąpieniem
Polski do Unii Europejskiej" - napisał francuski dziennik "Le Figaro".
Podobnie napisało wiele innych gazet zachodnich, choć Ojciec Święty nic
takiego nie powiedział.
Błąd, którego źródło jest prawdopodobnie polskie, zważywszy, że zmiany
dokonywała odpowiedzialna za tłumaczenia dla prasy Katolicka Agencja
Informacyjna (KAI), jest oczywisty. A sprawa jest o tyle istotna, że dokładne
słowa o Unii Europejskiej, wypowiedziane przez niekwestionowany autorytet -
Ojca Świętego, prounijni działacze chcieli wykorzystać do swej propagandy za
wstąpieniem do UE.
Obecnie w zamieszczonej na internetowych stronach KAI angielskiej wersji
papieskiego przemówienia w ogóle "wycięty" został fragment ze słowami
o "Wspólnocie Europejskiej", tak jakby Ojciec Święty ich nie wypowiedział,
choć je wypowiedział. Fragment ten, zachowujący powyższy przekład
(ang. "European community"), znajduje się natomiast w angielskiej wersji
przemówienia papieskiego na stronach watykańskich (www.vatican.va).
Zdumiewające są wypowiedzi entuzjastów Unii Europejskiej podkreślające fakt,
że "słowa Ojca Świętego dotyczące UE były jednoznaczne", zwłaszcza że podczas
całej pielgrzymki do Ojczyzny Ojciec Święty ani razu nie użył zwrotu "Unia
Europejska".
Sebastian Karczewski