barbarakaroluk 07.08.06, 19:42 dziewczyny, tlumacze wlasnie cos do pracy i zastanaiwma sie jak przetlumaczyc 'slightly ahead of our time'? bo jakos nic mie do glowy nie wpada.... Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
aniaheasley Re: slightly ahead of our time 07.08.06, 19:49 U mnie poprawna polszczyzna powoli umiera smiercia emigrancka, ale 'nieznacznie wyprzedza nasze czasy/nasza epoke' ..? Odpowiedz Link
steph13 Re: slightly ahead of our time 07.08.06, 20:46 Wyprzedzajace nieco/troche nasze czasy Nieco na wyrost jak na nasze czasy Troche przedwczesnie jak na obecne czasy Odpowiedz Link