IP: *.dss.com.pl 30.09.02, 13:38
Is there somebody who knows how to translate:
"postawić na nogi", "spoczać na laurach" "górna półka firm działających w tej
branży w Polsce".
Thanks in advance
Obserwuj wątek
    • kaiston Re: HELP!!! 30.09.02, 13:47
      Postawic na nogi = to set right, to get going, to see you alright
      Spocząć na laurach = to leave something alone, to stop doing something, to lose
      the will to do something,
      górna półka firm działających w tej branży w Polsce = leading companies within
      the industry active in Poland


      Gość portalu: lora napisał(a):

      > Is there somebody who knows how to translate:
      > "postawić na nogi", "spoczać na laurach" "górna półka firm działających w tej
      > branży w Polsce".
      > Thanks in advance
    • Gość: ipfreely Re: HELP!!! IP: *.peaknet.net 30.09.02, 15:31
      It depends on the context.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka