Gość: lora IP: *.dss.com.pl 30.09.02, 13:38 Is there somebody who knows how to translate: "postawić na nogi", "spoczać na laurach" "górna półka firm działających w tej branży w Polsce". Thanks in advance Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
kaiston Re: HELP!!! 30.09.02, 13:47 Postawic na nogi = to set right, to get going, to see you alright Spocząć na laurach = to leave something alone, to stop doing something, to lose the will to do something, górna półka firm działających w tej branży w Polsce = leading companies within the industry active in Poland Gość portalu: lora napisał(a): > Is there somebody who knows how to translate: > "postawić na nogi", "spoczać na laurach" "górna półka firm działających w tej > branży w Polsce". > Thanks in advance Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ipfreely Re: HELP!!! IP: *.peaknet.net 30.09.02, 15:31 It depends on the context. Odpowiedz Link Zgłoś