Gość: alka IP: *.internetdsl.tpnet.pl 10.04.07, 17:06 Jak jest po francusku "uprzejmie informuje" potrzebne jest mi to do napisania listu. J'ai l'honneur to troche tak za oficjalnie, jest moze inna forma oprocz tej? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: kasia Re: francuski IP: *.cor.europa.eu 10.04.07, 17:31 Ja bym powiedziala 'je tiens à vous informer...' Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Do alka Re: francuski IP: *.235-244-81.adsl-dyn.isp.belgacom.be 10.04.07, 17:54 Je me permets de vous informer que ..... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: alka Re: francuski IP: *.internetdsl.tpnet.pl 10.04.07, 18:03 serdecznie dziekuje za wszystkie odpowiedzi Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aw Re: francuski IP: *.upc.chello.be 10.04.07, 18:06 sie probuje nie zaczynac zdania przez je lub j'... en vous informant que... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Do aw Re: francuski IP: *.235-244-81.adsl-dyn.isp.belgacom.be 10.04.07, 22:23 Bardzo nie ladnie "En ... ant". Najlepiej "C'est avec plaisir que je vous informe que...". Czy naprawde jest "plaisir d'informer" lub "simple information", to bedzie "Je tiens à vous informer que" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aw Re: francuski IP: *.upc.chello.be 11.04.07, 08:25 zawsze lepiej niz jjjjjjjjjjaaaaaaaaa ....... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zabojad Re: francuski IP: 86.69.86.* 11.04.07, 09:05 mozna zaczynac od "je" pierwsze zdanie listu! i jest to ogolnie przyjete! jezeli list jest baaaardzo oficjalny uzywa sie "nous". "en" jest forma biurokratyczna, sucha, bezosobowa. polecam jedna z wielu ksiazek typu "la bonne correspondance". Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aw Re: francuski IP: *.upc.chello.be 11.04.07, 09:22 calkiem zgoda sie pisze ja lub nous jak sie uwaza tego do ktorego sie pisze za dupka co raczej nie byla intencja tutaj u hanki Quand tu seras ? m?me d'écrire autrement qu'en te référant ? un livre, nous pourrons discuter plus avant. Quant ? tes recommandations de lecture, tu peux toujours les adresser ? ta secrétaire. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zabojad Re: francuski IP: 86.69.86.* 11.04.07, 11:02 aw, w podstawowce pani ci wytlumaczyla, ze zdania nie zaczyna sie od ja, i miala racje, ale to byla polska podstawowka i jezyk polski. "je" pelni zupelnie inna role gramatyczna niz polskie "ja" i zaczynanie francuskiego zdania od zaimka osobowego jest rzecza normalna! ksiazki dla sekretarek widac zbyt madre dla ciebie, wiec rzuc sie na te od gramatyki i sprawdz role "je" w zdaniu i porownaj z polskim "ja" i tu cie oswieci. stosujac zasade przez ciebie wylozona: Ne n'ai pas envie de discuter avec toi, avant que tu... jolie ? n'est-ce pas ? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aw Re: francuski IP: *.upc.chello.be 11.04.07, 11:33 >Ne n'ai pas envie de discuter avec toi, > avant que tu... jolie ? n'est-ce pas ? En ne pouvant malheureusement juger que par ces quelques mots de la richesse de ton francais, je doute que tu sois a meme de pouvoir un tant soit peu comprendre les subtilites de la langue francaise si tu as deja du mal a ecrire quelques mots avec un debut de sens. Et ce n'est pas en projettant tes complexes sur ma personne que tu vas parvenir a me convaincre du bien-fonde de l'emploie du je en francais et dans la correspondance. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zabojad Re: francuski IP: 86.69.86.* 11.04.07, 11:53 "je" jest NEUTRALNE ! "moi, je" odpowiadaloby polskiemu "ja" na poczatku zdania. co do moich kompleksow, wstrzymaj sie, bo zaatakowales pierwszy. ale, ale, pisz jak chcesz, to twoja sprawa, ale nie wpuszczaj innych w maliny ! ps. moje "francuskie" zdanie mialo ci pokazac jaka role ma "je", brawo, po mistrzowsku zauwazyles, ze nie mialo sensu ! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aw Re: francuski IP: *.upc.chello.be 11.04.07, 12:06 co do zaatakowales pierwszy... Gość portalu: zabojad napisał(a): > mozna zaczynac od "je" pierwsze zdanie listu! i jest to ogolnie przyjete! > jezeli list jest baaaardzo oficjalny uzywa sie "nous". "en" jest forma > biurokratyczna, sucha, bezosobowa. > > polecam jedna z wielu ksiazek typu "la bonne correspondance". albo masz problemy osobiste i sie bawisz w jednej rozmowie uzywac pare nickow Masz racje ja po francusku pisze jak chce ty jak mozesz. Si tu as deja du mal a trouver un exemple qui puisse commencer a tenir la route pour essayer d'argumenter ta position quant a l'emploie du je dans la correspondance, je doute fort que ton argumentation puisse commencer a me convaincre. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zabojad do aw IP: 86.69.86.* 11.04.07, 12:12 przepraszam, aw. moj pierwszy post byl skierowany nie do ciebie, byl przyczynkiem do dyskusji i tyle. zaden atak, drogi przyjacielu. jakie przyklady ?! zwariowales ? podejdz do zagadnienia bez emocji, bedzie to z pozytkiem dla tych, ktorzy pytaja. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aw Re: do aw IP: *.upc.chello.be 11.04.07, 12:19 > przepraszam, aw. moj pierwszy post byl skierowany nie do ciebie, byl > przyczynkiem do dyskusji i tyle. zaden atak, drogi przyjacielu. > to moze by wtedy bylo o wiele lepiej jak bys go dodal nie pod moja odpowiedzia > jakie przyklady ?! zwariowales ? podejdz do zagadnienia bez emocji, bedzie to z > > pozytkiem dla tych, ktorzy pytaja. to slowo zwariowales to jest na pewno dodane zeby bylo bez emocji czy znow sie myle? Ci co pytaja moze i maja juz opinie co do mojego poziomu francuskiego i twojego... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zabojad Re: do aw IP: 86.69.86.* 11.04.07, 12:34 skad wziales, ze ja uzurpuje sobie prawo do posiadania poziomu. mowimy tylko o formulkach grzecznosciowych zaczynajacych list, i francuskich zaimkach osobowych, ze "je" to "ja", ale nie calkiem. jeszcze raz przepraszam za gapiowate umieszczenie mojego postu pod twoim, nigdy wiecej. chyba ze zwracajac sie bezposrednio do ciebie. Odpowiedz Link Zgłoś
toucher Re: francuski 11.04.07, 12:38 w slowniku podaja emploi, ale pewnie sie myla ;)) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zabojad toucher IP: 86.69.86.* 11.04.07, 12:52 no wiesz ?! jak mozesz ?! jasne, ze sie myla ! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Do toucher Re: francuski IP: 136.173.162.* 11.04.07, 15:39 Masz racje, to jest "emploi". AW nie dobrze napisala. Odpowiedz Link Zgłoś