morith 14.07.05, 09:02 Jezeli mowi sie o osobie, ze jest 'fly-on –the-wall' to znaczy ze jest uczestnikiem programow typu Big Brother, czy moze cos innego? Pozdrawiam Mor Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
jan.kulczyk Re: fly-on –the-wall 14.07.05, 10:47 > Jezeli mowi sie o osobie, ze jest 'fly-on –the-wall' to znaczy ze jest > uczestnikiem programow typu Big Brother Now what gave you that idea? )) To be a fly on the wall or to want to be one, is to want to be away when something very unpleasant happens (in Polish I suppose "rozpłynąć się" or "być niewidzialnym" would do the trick). For instance: "I would give everything to be a fly on the wall when the boss finds out we are so behind the schedule". Odpowiedz Link
morith Re: fly-on –the-wall 14.07.05, 10:55 juz Ci pisze skad ten pomysl: Cambridge online: "describes a television programme in which the people involved behave normally, as if they are not being filmed" lol Dzieki :-] Mor Odpowiedz Link
nobullshit Re: fly-on –the-wall 14.07.05, 11:52 Zgadza się, "Fly on the wall" to program kręcony na żywo, w który reżyser nie ingeruje, tylko go "obserwuje", jak taka mucha siedząca na ścianie. Z "wykładnią" jana.kulczyka spotykam się pierwszy raz. IMHO muchą na ścianie chcemy być z ciekawości, żeby coś zobaczyć nie będąc widzianymi, a nie ze strachu. Odpowiedz Link
jan.kulczyk Re: fly-on –the-wall 14.07.05, 12:17 Curiosity... hmmm... that is probably true, I must have heard this expression in a different context then and thought something else was involved. And I'm not really up to date with TV shows, so you now have nobullshit to thank for educating you Odpowiedz Link