matko, tak to jest jak sie nie studiowalo angielskiego w kierunku tlumaczen,
to sie czlowiek od razu potyka o kamienie, glazy przepraszam! Znow wiec w te
progi uderzam, by nie zginac smiercia tragiczna (ale to, przy fakcie, ze
jestem tragicznym tlumaczen, to male piwko.) Pomozecie mi??? Prosze, moze
ktos jest obyty z terminami:
Umowa leasingu operacyjnyjnego (The Agreement of Operating Leasing???)
Leasingodawca keine achnung

((
oplata wstepna -
faktura - invoice ?
platene z gory - payment in advance?
weksel gwarancyjny in blanco
i jeszcze na deser
naczepa (chodzi zapewne o jakas naczepe samochodowa)
Jest to tlumaczenie krotkiej umowy miedzy dwoma przedsiebiorstwami.
Bylabym wdzieczna....