lee.loo 23.09.05, 22:24 jak ładnie przetłumaczyć "offshore inetrnet gambling operations"? z góry dziękuje za pomoc Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
lee.loo Re: offshore Eng->Pol 24.09.05, 22:16 To jest pewna opcja. Ale może doprecyzuje. Chodzi o to,ze w usa hazard internetowy jest zakazany, serwis taki oferują właśnie offshore kasyna (amerykańskie,ale zarejestrowane na pobliskich karaibach) i nie mam pojęcia jak nazwać (ładnie i po polsku) operacje dokonywane w tych kasynach. Dzieki za pomoc, Asica. Odpowiedz Link
asica74 Re: offshore Eng->Pol 25.09.05, 00:03 lee.loo, tak tak, dokladnie o to chodzi, ale tez nie wiem jak to nazwac, by bylo ladnie. Ale w moim slowniku (cudownym!) doszukalam sie takowego tlumaczenia, jezeli chodzi o "to invest/bank offshore" - trzymac fundusze w RAJU podatkowym. Moze owe slowo "raj" to jakis trop? Odpowiedz Link
asica74 Re: offshore Eng->Pol 25.09.05, 00:05 "offshore inetrnet gambling operations"? = internetowy raj hazardowy? No nie mam fioletowego pojecia, niech sie tlumacze wypowiedza Odpowiedz Link
lee.loo Re: offshore Eng->Pol 25.09.05, 00:22 asica, własnie o to mi chodzi.tylko za cholere (sorry) nie wiem jak to ubrac w slowa (po polsku) Odpowiedz Link
lee.loo Re: offshore Eng->Pol 24.09.05, 23:09 to może ja prztoczę treść do pomocy: Cohen's case began in March of 1998, when the United States Attorney from the Southern District of New York filed criminal complaints against twenty-two U.S. citizens. Among those charged for violation of the Wire Act were owners, operators, and managers of offshore Internet gambling operations.Of the twenty-two individuals charged, only Jay Cohen chose to contest the charges at trial. Odpowiedz Link
niewyjasnione Re: offshore Eng->Pol 25.09.05, 15:37 Trudno o odpowiednik. Bezpośrednie tłumaczenie byłoby "zamorski". "offshore" może oznaczać poza jurysdykcją (w tym przypadku podatkową). Lokalizacja niekoniecznie musi być zamorska. Może "wolnocłowy" ? Ale to nie o cło chodzi tylko o prawo i podatki. Zlokalizowane w rajach podatkowych? To wynikałoby z kontekstu. Sam nie wiem. Odpowiedz Link
szczoter Re: offshore Eng->Pol 25.09.05, 15:51 z krótkim odpowiednikiem jest problem. może więc po prostu opisowo? offshore jako "zarejestrowane za granicą". Odpowiedz Link
lee.loo Re: offshore Eng->Pol 25.09.05, 16:24 Po długich namysłach napisałam propozycje szczotera. Sprawa dotyczy kasyn internetowych czyli czegos, co istnieje w zasadzie wirtualnie, wiec zamorski lub zagraniczny nie za bardzo tu pasuje. Dziękuję wszystkim za pomoc. pozdrawiam Odpowiedz Link
pusiket Re: offshore Eng->Pol 30.09.05, 05:12 raj podatkowy pl.wikipedia.org/wiki/Raj_podatkowy skoro to oficjalne okreslenie, to czemu nie? Odpowiedz Link