Dodaj do ulubionych

Pomocy en>pl

22.07.06, 14:56
Nie wiem jak ugryźć to zdanie:
"a company broke ground following a 10,000 sq m pre lease to car manufacturer"
Edyta
Obserwuj wątek
    • enlightened Re: Pomocy en>pl 22.07.06, 18:40
      tlumaczyc mozna na dwa sposoby,
      albo dzierzawa tego terenu byla duzym osiagnieciem dla tej firmy,
      albo ta firma zaczela budowac na tym terenie

      bez kontekstu ciezko powiedziec ale wydaje mi sie ze opcja pierwsza
      • okrent9 Re: Pomocy en>pl 08.08.06, 10:50
        moim zdaniem nie tyle dużym osiągnięciem, co raczej pierwszym dużym
        osiągnięciem czy też nawet pierwszym "krokiem", "położeniem kamienia
        węgielnego" pod dalszy rozwój tej firmy...

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka