Mam problem z tłumaczeniem na polski wyrażenia "KE threats". Threats to
oczywiście zagrożenia, ale co znaczy ten skrót? O jakie zagrożenia może
chodzić? Wyrażenie pochodzi z dokumentów zawartych w Postanowieniach
Standaryzacyjnych NATO. Szukałam już tego w objaśnieniach skrótów stosowanych
przez NATO, ale skutek jest marny. Może ma ktoś jakiś pomysł? I jeszcze
jedno, co w przypadku broni palnej oznacza "armour panel"? Będę niezmiernie
wdzięczna za wszelkie podpowiedzi. Pozdrawiam