09.03.06, 10:45
Temat przyjęzykowy: Miłe zwierzątko ichneumon (patrz Księga dżungli) było
jeszcze w latach 60. ub. wieku zwane inaczej mangusem, wiem to z Małej
Encyklopedii Przyrodniczej PWN A.D. ca 1959. Od dłuższego czasu zwane jest
mangustą. Czyżby przyrodnicy odkryli, że ma inną płeć, czy też komuś się
pomuliło z langustą? Kto to może wiedzieć?
Obserwuj wątek
      • jacklosi Re: Mangusta 09.03.06, 10:56
        Dzięki, przeczytałem o manguście i o mongoosie w języku obcym. Ale mnie ciekawi
        mangus po polsku, i przemiana mangusa w mangustę, a o tym tam nie było.
        • brezly Re: Mangusta 09.03.06, 11:06
          Aha, najpierw sobie pomyslalem ze odkryli zwierze na nowo przez angielski (model
          bogini Najki). Naprawde nie wiem skad to mangus w manguste. Mam lekkie
          podejrzenia, ale pewnie to nieprawda, ze z koncowka -us w mianowniku rodz. mesk.
          brzmi lub brzmialo lekko pogardliwie. Moze stad.
          • jacklosi Re: Mangusta 09.03.06, 12:08
            Mnie mangus kojarzył się bardziej z negusem, niż nygusem. A negus (chyba nawet
            negus negesti) to tytuł cesarza Etiopii, jeśli byś nie wiedział.
              • luzer Re: Mangusta 13.03.06, 14:52
                ardjuna napisał:

                > Po prostu językodawcy (też) wolą kobiety. Czy to źle?

                Tłumacz w Kiplingowskiej "Księdze dżungli", w opowiadaniu "Rikki Tikki Tavi"
                używa ponadto formy: "mangust". (oprócz wspomnianego już ichneumona)

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka